母氏圣善,我无令人
凯风①自南,吹彼棘②心③。棘心夭夭④,母氏⑤劬劳⑥。
凯风自南,吹彼棘薪⑦。母氏圣善,我无令⑧人。
爰⑨有寒泉⑩,在浚B11之下。有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。(《诗经·凯风》)
注释
①凯风:此指南风;凯,通“恺”,和乐。②棘:酸枣树。③心:双关意。④夭夭:少壮或美艳的样子。⑤母氏:母亲,古人称妇女为氏。⑥劬(qú):劳苦。⑦棘薪:棘长成后只能作烧柴用,此喻已长大成人。⑧令:善,美好。⑨爰、有:发语词。⑩寒泉:指清凉的地下泉水。⑪浚(jùn):卫国地名。
译文
和风煦煦南方吹,吹到酸枣树芽尖。酸枣树儿好茁壮,母亲辛劳鬓双斑。和风煦煦南方吹,酸枣树儿已成薪。母亲善良又贤明,我辈未有成才人。饮水若思清凉泉,浚邑城下汩汩来。我们子女七个人,不知母亲茹辛苦。黄莺美丽惹人目,声音婉转耐人听。我们子女七个人,无人安慰母亲心。
感悟
自古以来,人们给母爱以无数的赞誉,母爱之伟大在于它的至善、至微和不图回报。然而,母慈并不一定换来子孝。为人子女,守持孝道,千古不废。
凯风自南,吹彼棘薪⑦。母氏圣善,我无令⑧人。
爰⑨有寒泉⑩,在浚B11之下。有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。(《诗经·凯风》)
注释
①凯风:此指南风;凯,通“恺”,和乐。②棘:酸枣树。③心:双关意。④夭夭:少壮或美艳的样子。⑤母氏:母亲,古人称妇女为氏。⑥劬(qú):劳苦。⑦棘薪:棘长成后只能作烧柴用,此喻已长大成人。⑧令:善,美好。⑨爰、有:发语词。⑩寒泉:指清凉的地下泉水。⑪浚(jùn):卫国地名。
译文
和风煦煦南方吹,吹到酸枣树芽尖。酸枣树儿好茁壮,母亲辛劳鬓双斑。和风煦煦南方吹,酸枣树儿已成薪。母亲善良又贤明,我辈未有成才人。饮水若思清凉泉,浚邑城下汩汩来。我们子女七个人,不知母亲茹辛苦。黄莺美丽惹人目,声音婉转耐人听。我们子女七个人,无人安慰母亲心。
感悟
自古以来,人们给母爱以无数的赞誉,母爱之伟大在于它的至善、至微和不图回报。然而,母慈并不一定换来子孝。为人子女,守持孝道,千古不废。