俄罗斯姑娘 [俄国]杰尔查文

泰奥斯的歌手 ① !你可曾看见过 一群俄罗斯姑娘 在牧人的芦笛伴奏下 在春天的草地上跳农民舞? 她们用皮靴打着节拍, 侧着脑袋走来走去, 双手轻盈地指引着目光, 抖动着肩膀代表言语。 金色的缎带在她们 雪白的前额闪着光亮, 贵重的珍珠项链 装饰着她们温柔...

纪念碑 [俄国]杰尔查文

我为自己建造一座奇妙的、永恒的纪念碑, 它比金属更硬,比金字塔更高; 不管旋风还是迅雷都不能把它摧毁, 就是岁月的飞逝也不能把它推倒。 就这样!——我不会整个死灭: 我的一大部分 避免了腐朽,在我死后仍然生存, 我的名声不会凋落,会不断增长, 只要...

致君王与法官 [俄国]杰尔查文

至尊的上帝昂然站起来, 对一大批尘世的帝王进行审判; 到什么时候,说,到什么时候, 你们才不偏袒恶人和坏蛋? 你们的职责是保护法律, 不要去看权贵们的脸色, 对无依无靠的孤儿寡妇, 不要把他们随便抛舍。 你们的职责是要拯救无辜的人, 对不幸的人们给予...

歌:树林中有许多娇艳的玫瑰 [俄国]波格丹诺维奇

树林中有许多娇艳的玫瑰, 还有一朵朵洁净的百合; 世界上有许多美丽的姑娘, 只不过没有一个属于我, 只不过没有一个能够比得上 我那亲切珍贵的恋人的形象。 倘若阿穆尔与她呆在一起, 他一定会深深地将她爱上, 那么他就会忘记普绪赫 甚至也会忘记自己的形...

歌:我已经活了十五年 [俄国]波格丹诺维奇

我已经活了十五年, 我应该去见见世面! 乡村里所有的小姐妹, 大家都变得伶俐聪慧; 我应该去见见世面。 大家都说我长得漂亮。 我必须好好地想一想。 如果牧人前来求爱, 我应该怎样对待; 我必须好好地想一想。 他会说:“我爱你。” 我也要向他表示有意, 并...

黄昏 [俄国]克尼亚日宁

通红的晚霞渐渐暗淡, 透过宁静幽寂的黑暗, 银色的月亮露出自己的面庞, 像一个美妙无比的圆盘。 夜晚比白天更加舒适, 它向玫瑰借到了芳香, 向西风借到了清凉, 把自己适宜于恋爱的影子 投在柔和碧绿的草木上, 使人感到安适舒畅。 克拉丽娜,快到这地方...

十四行诗 [俄国]勒热夫斯基

你的眼睛到处把我寻找, 是要我继续爱你,不能割舍? 是要我沉浸在悲苦中看不到欢乐? 是要我承受无法排遣的烦恼? 你迷人的眼睛虽然没有答复, 我要一辈子爱你,在自慰中过日子; 我徒然快乐地等待着,有朝一日 你对我没有好感的时刻会很快结束。 但随着时间的...

诗章 [俄国]勒热夫斯基

在不幸的时候何必要悲伤, 不应当失去坦然的襟怀; 欢乐像甜蜜的梦一样消失了, 悲伤也会过去,快乐的日子会回来。 人的生命就像花朵, 春天生长,蓬勃开放, 但秋天气候渐渐寒冷, 叶子会枯黄凋萎,落到地上。 春逝夏至,天气炎热, 秋去冬来,结束一年的时...

请原谅,我的心肝…… [俄国]苏马罗科夫

请原谅,我的心肝,请原谅,我的恋人, 再过一天,我就得奉命远征; 不知能否再与你相见, 希望你哪怕最后一次待在我身边。 不要悲伤——莫非是死神把我带走? 别为我哭泣,美人儿,别让泪水空流。 应该为自己设想那愉快的时光, 我凯旋而归,来到你的身旁。...

别难过,我的亲人 [俄国]苏马罗科夫

别难过,我的亲人!我心里也不好受, 这么多日子,没能与你聚首,—— 我那好吃醋的丈夫不让我出门, 我稍一挪步,他就紧跟在身后。 他逼迫我永远困在他的身边, 说:“你干吗总是愁眉苦脸?” 亲人啊,我时刻对你苦苦思恋, 你的身影始终留在我的心间。 哎,...

一七四七年伊丽莎白·彼得罗夫娜女皇登基日颂(节选) [俄国]罗蒙诺索夫

有益而美好的和平, 你被人们爱戴和颂扬, 你给帝王和国家以欢乐, 你是乡村的幸福,城市的保障。 有了你,到处鲜花盛开, 田野里麦浪金黄。 船只满载着财宝, 由你保护出海远航。 你伸出慷慨的手 把财富搬运到大海的每个地方。 ………… 造物主创作的奇迹,...

与阿那克里翁对话(节选)① [俄国]罗蒙诺索夫

阿那克里翁,我本该 歌颂温柔的爱情; 我在沸腾的血液里 感觉到了以前的热忱, 我开始让自己的手指 在纤细的琴弦上弹跳, 并以甜蜜的话语 模仿诗的节奏与音调。 琴弦却不由自主地 对我响起英雄的喧嚣。 爱情的思绪啊, 不要再扰乱理性的头脑; 爱情中的真诚的...

夜思上苍之伟大 [俄国]罗蒙诺索夫

白昼隐去自己的面容, 原野披上湿润的夜幕, 幽黑的暗影爬上山颠, 阳光悄然离我们而去, 无底的天海布满星辰, 苍天无底,繁星无数。 像狂涛巨浪间沉浮的一粒黄沙, 像千古寒冰里闪亮的一星微火, 像强劲旋风中回转的一缕纤尘, 像狂暴烈火中飘腾的一片毛羽...

晨思上苍之伟大 [俄国]罗蒙诺索夫

一个瑰丽的天体 已光芒普照大地, 上帝的工作开始了: 我的灵魂,愉悦领会吧; 既对明亮的光辉惊异, 可以想象造物主的样子! 假如人也能飞得高, 一直飞上青天, 我们的眼睛能逼近地 一霎时把太阳观看, 于是这永远燃烧的海洋 从四面八方呈现在眼前。 那里火...

致智慧(节选) [俄国]康捷米尔

我贫弱的智慧,荒学的报应! 你用不着撺掇我舞墨弄文, 饱食终日,大字不识一升, 不当作家,照样在国内扬名。 眼前有的是登龙捷径, 只要胆大妄为,绝不至终生蹭蹬; 最糟的是九位缪斯指引的前程; 许多人在此白白耗费精神; 呕心沥血,形容枯槁, 只落得大伙对...

爱的乞求 [俄国]特列佳科夫斯基

丘比特,放下你的箭吧: 我们已经并不黯然无恙, 但为你金色的 爱情的箭所射伤, 心中感到很甜蜜; 大家对爱情都不违抗。 为何要过多地伤害我们? 谁不呼吸爱情的气息, 岂不只会使自己受更多的折磨? 爱情使我们不会感到岑寂, 虽然它也折磨我们。 啊,爱情的...

恋曲 [俄国]特列佳科夫斯基

十分的标致, 百分的迷人! 既然把我征服, 既然教我倾心, 可怜我一片真诚, 请求你一份爱情。 亲爱的,我爱你, 爱得我如醉如迷。 恳求你大发慈悲, 答应我缔结良姻; 万不可铁石心肠, 把我的命运折腾; 我不敢直接盘问, 怕只怕你羞涩拘谨。 亲爱的,我爱你...

歌颂俄罗斯 [俄国]特列佳科夫斯基

我用箫管吹起忧伤曲子, 从异域遥望我的俄罗斯; 在这些倥偬的日子里, 难忘是对故国的情思! 慈母般的俄罗斯!无尚光明! 企望你允许浪子的恳请, 啊,你端坐在璀璨的宝座, 就像光被万方的阳和! 黄金权杖,御冠紫袍, 本来是为的表征人的荣耀—— 而你却以自身...

晨星 [俄国]波洛茨基

明亮的晨星撒落于黑夜, 以红色的光点把白昼送往世界, 催促人们工作: 要么到广阔的荒野 打猎,要么去深水中捕鱼捉蟹, 或者去干别的。若是白天睡大觉, 一生都摆脱不了贫困的骚扰。 (吴笛译) 【赏析】 从这首诗中我们不难看出,波洛茨基的诗的核心是思想、...

酒 [俄国]波洛茨基

对于酒,不知道该赞颂还是指摘, 我同时思考着酒的益处和危害。 它有益于增强体质,却有害于刺激 人体内固有的求欢的欲念。 所以作出如下判定: 少喝有益, 既能增进健康,又不会危害身体, 保罗也曾向提摩太提过这样的忠告, 正是这一忠告蕴合着酒的奥妙。...

Copyright © 2002-2017 可可诗词网 版权所有   
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
津ICP备16003523号-4