小妖精的集市(节选) [英国]克·罗塞蒂
每逢清晨和黄昏,
姑娘们听到小妖精在叫卖:
“来买我们果园的水果,
来买呀,来买:
苹果和榅桲,
柠檬和香橙,
胀鼓鼓的樱桃没有鸟儿啄过,
甜瓜和山莓,
粉红的毛茸茸的蜜桃,
紫黑的一球球的桑葚果,
野的自由生长的蔓越橘,
野苹果和悬钩子果,
波萝蜜和乌莓,
杏子和草莓——
全都一齐熟透,
赶在这夏天的时候——
晨光不等待,
黄昏飞得快,
来买呀,来买;
刚摘的葡萄多么新鲜,
石榴美好又饱满,
椰枣和布拉斯李,
青梅和稀奇的梨,
欧李和越橘,
请你尝一尝,试一试;
红醋栗和圆醋栗,
火一样红亮的伏牛花果,
无花果能给你塞满嘴,
香橼本自南方来,
看起来可爱尝起来美,
来买呀,来买。”
一个黄昏又一个黄昏,
在溪边灯芯草丛间,
萝拉低头在细听,
莉姬遮住发红的脸;
在渐渐变凉的空气里,
她俩紧紧挤在一起,
双臂紧抱,嘴唇儿在警告,
指尖儿发麻,面颊发烧。
“挨着我,”萝拉说着
把她金发的头抬了起来。
“我们不可以看小妖精,
他们的水果也不可以买,
谁知道它的根吸什么养分,
谁知道它在什么泥土上栽?”
小妖精们叫着“来买呀”,
一瘸一拐走进谷中。
“啊呀,”莉姬叫道,“萝拉,萝拉,
你不该偷看小妖精。”
莉姬捂住自己的眼睛,
紧紧捂着,免得它们偷看;
萝拉却抬起金发闪闪的头,
轻轻地耳语,像那小溪潺潺:
“看哪,莉姬,看哪,莉姬,
小人儿们沿着溪谷走。
这个拖着只篮子,
那个捧着个盘子,
第三个拽得好费劲——
那金碟子准有好多磅重。
长出这样香甜的葡萄的,
该是多么茂盛的藤!
吹拂这样丰饶的果园的,
该是多么温暖的风!”
“不!”莉姬说,“不不不!
别让他们的货色迷住,
他们的礼物对我们有害处。”
她用带小酒窝的手指
塞住两耳,闭着眼睛跑了。
好奇的萝拉却还在逗留,
想把小贩们好好瞧瞧:
这个长着一张猫脸,
那个摇着一根尾巴,
这个踏着老鼠步,
那个在学蜗牛爬;
这个笨头笨脑探头探脑,
像只袋熊毛茸茸,
那个慌慌张张跌跌撞撞,
像只食蜜獾出了洞。
她只听得一片声音,
仿佛是咕咕齐鸣的鸽群;
在凉爽宜人的晚风中
听起来可亲而无比诱人。
萝拉伸长雪白的颈,
好像苇丛中的天鹅,
好像山溪边的百合,
好像月光下的白杨枝,
好像砍缆下水的船只
失去了最后的控制。
沿着长满青苔的溪谷,
小妖精成群结队走了回来,
他们尖声地叫个不住:
“来买呀,来买。”
当他们走到萝拉跟前,
就在青苔上一齐站定,
这批奇怪的小兄弟
互相使着眼色,
这批狡猾的小伙计
彼此眨着眼睛。
这个放下了篮子,
那个托起了盘子,
这个忙着把花冠编织——
用卷须、叶子和多毛的棕色核果
(人类市场不卖这样的果子),
那个使劲地向她举起
沉甸甸的满装水果的金碟子。
“来买呀,来买,”他们叫个不停,
萝拉盯着看,却不动弹,
真想买可又没有钱。
那尾巴像掸子的小贩要她尝尝,
音调像蜜一样甜,
那猫脸的打呼噜讨好,
那鼠步的致词欢迎,
那蜗牛爬的说话刚刚听得见,
这个用鹦鹉嗓子叫得高兴,
不叫“漂亮鹦鹉”却叫“漂亮小妖精”,
那个像小鸟儿似的啭鸣。
可是爱甜食的萝拉赶紧说:
“好人儿们,我一个钱也没有,
拿了你们的等于是偷。
我钱包里没有铜币,
我钱包里没有银币,
我的全部黄金都在金雀花上,
它们每当春风荡漾,
就在铁锈色的石南丛上摇荡。”
他们齐声答道:
“你头上的黄金有许许多多,
用一卷金发买我们的水果!”
她剪下贵重的金发一束,
她落下一滴眼泪赛过珍珠,
然后就吮吸他们的水果——
又圆又胀,鲜艳漂亮。
果汁迸流——比水更清,
比岩上的蜂蜜更甜,
比醉人的酒更浓烈芳香;
这样的美味,她从没尝过,
尽情地吃吧,怎么会餍足?
她把这神秘果园里生长的水果
吮呀,吮呀,吮个不住;
直吮到嘴唇都痛了,
才把吸空了的果皮抛弃,
只把一颗果核收藏。
当她一人回到家里,
她已不知是天黑还是天亮。
(飞白译)
【赏析】
在童话叙事长诗《小妖精的集市》中,英国先拉斐尔派诗人克里斯蒂娜·罗塞蒂通过描述一个有关妖精果实的童话故事,将自己把尘世情欲视作禁果的宗教情绪透露出来。
《小妖精的集市》全诗共567行,采取了民歌格律,语调拙朴欢快,语言清新生动。整首诗的描写简洁细致,极具想象力,而想象中包含着具体的象征。
这首诗述说了莉姬和萝拉两姐妹的故事: 萝拉经不住小妖精的诱惑,用一卷金发换取了看起来美丽诱人的水果。水果很好吃,只是吃了第一次之后,萝拉再也没有机会吃第二次,而她在对那些水果的渴望中日渐消瘦憔悴,金发变得灰而暗淡,人也濒临死亡。为了救萝拉,莉姬找到了幽谷中的小妖精集市,希望可以买到那些让萝拉日思夜想的水果,然而小妖精们却一定要诱惑莉姬先品尝,莉姬拒绝之后,妖精们凶相毕露。他们之间展开了惊心动魄的正面交锋,最终莉姬带着伤痕和满脸的果汁回到家。萝拉品尝到姐姐脸上果汁甜美而苦涩的味道,晕倒之后再醒来,终于恢复为当初那个纯洁美丽的自己。后来,萝拉和莉姬都成了幸福的妻子和母亲,萝拉常向孩子们讲述莉姬如何冒死救自己的故事。诗中称,同性之间的情谊是可靠的,无论什么情况,她们都会给予彼此最无私的鼓励、接引、搀扶和支持。
选段是全诗的开头,罗塞蒂在此将小妖精们描绘得活灵活现,或洋洋自得,或笨拙迟缓,或慌慌张张。他们在诱惑萝拉买水果时的神态和动作更显示其居心叵测: 彼此斜着眼睛互换眼神,语调悦耳得像蜜糖。在莉姬买水果时,他们更是百般诱惑,一定要莉姬尝过之后才肯将水果卖给她,诱惑不成便设法折磨莉姬,玩厌了便哄然离去。
显然,在宗教和维多利亚社会风俗的影响下,这首诗有意无意地讽喻了情欲的诱惑。在维多利亚时代,金发常被用做女子贞操的象征,小妖精相互应和,用看起来美丽诱人的水果换取女子珍存的东西,女子因为欲望而堕落,并因此走向死亡;而如果得不到想要的东西,小妖精们便露出丑陋的真面目,粗暴地将坚贞的女子折磨一番,之后再结伴离去,寻找下一个可以诱惑的猎物。至于那些看起来饱满美丽的水果,正如莉姬所说:“我们不可以看小妖精,/他们的水果也不可以买,/谁知道它的根吸什么养分,/谁知道它在什么泥土上栽?”
与堕落了的萝拉不同,莉姬始终保持着自己的纯洁,她与小妖精们谈判,使萝拉从迷途中返回纯洁无瑕的世界,帮助她恢复了处女的身份。作为《小妖精的集市》中的近乎完美的女子,莉姬既有坚贞纯洁的品格,又有为别人的危难挺身而出的勇气。她是罗塞蒂树立的理想女子形象,她的美德是罗塞蒂认为女子应该有的操守,而尘世情欲,则被罗塞蒂视作禁果。
对于本诗还有一些不同的解读,比如有人认为它的主题是赞扬姐妹间的情谊;有人认为它表现的是自然对人的诱惑;有人认为它是对交友的劝诫。这主要是因为解读者关注点的不同。
(魏丽娜)
-
夜莺 [英国]阿诺德
[2019-12-18]
-
题乔尔乔内的威尼斯牧歌(卢浮宫藏画) [英国]但·罗塞
[2019-12-18]
-
白日梦 [英国]但·罗塞蒂
[2019-12-18]
-
顿悟 [英国]但·罗塞蒂
[2019-12-18]
-
短暂的时光 [英国]但·罗塞蒂
[2019-12-18]