你的微笑

〔智利〕 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉。 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的银色浪花。 我从事的斗争是多么艰苦, 每当我用疲惫...

被遗弃的女人

〔智利〕 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸。 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余,包括我自己, 没有节日,又何必穿上节日的衣裳? 天...

〔智利〕 加夫列拉·米斯特拉尔 我把萧瑟 带给正在凋零的白杨树丛, 说不定什么时节, 这些白杨树 用枯黄的叶子 覆盖我的前胸。 未近黄昏 阳光便在白杨树后默默地熄灭了。 我的心在乞求 阳光不要那么火红。 为了拯救自己的生命 我曾将手臂伸给了爱人。 他在...

提示

〔智利〕 加夫列拉·米斯特拉尔 你别把我的手握紧。 长眠的时辰总要来到, 那时我双手合抱, 上面堆着许多尘土和黑影。 你会说:“我不能爱她, 因为她的手指纷纷脱落, 像是熟透的麦穗。” 你别吻我的嘴唇。 幽暗的时刻总要来临, 那时我躺在阴湿的地上,...

痴情

〔智利〕 加夫列拉·米斯特拉尔 天啊, 请闭上我的双眼, 封住我的双唇, 时间纯属多余, 言语全然说...

徒劳的等待

〔智利〕 加夫列拉·米斯特拉尔 我忘了 你轻快的脚步已化为灰烬, 又像在美好时辰 到小路上把你找寻。 穿过山谷、河流和平原, 歌声变得凄凄惨惨。 黄昏倾泻了它的光线, 可你仍是动静杳然。 太阳火红,枯萎的罂粟花瓣 已经散落成碎片; 细雾濛濛使原野抖颤,...

我喜欢爱情

〔智利〕 加夫列拉·米斯特拉尔 它在田垅间自由来往, 它在清风中展翅飞翔, 它在阳光里欢腾跳跃, 它与松林紧贴着胸膛。 你能忘却邪恶的思想, 却不能将它忘在一旁: 你要听它倾诉衷肠! 它的语言铮铮作响, 它的语言像莺啼燕唱, 那里有和风细雨的乞求, 也...

死的十四行诗

〔智利〕 加夫列拉·米斯特拉尔 一 人们将你放在冰冷的壁龛里, 我将你挪回纯朴明亮的大地, 他们不知道我也要在那里安息, 我们要共枕同眠梦在一起。 我让你躺在阳光明媚的大地, 像母亲照料酣睡的婴儿那样甜蜜。 大地会变成柔软的摇篮, 将你这个痛苦的婴...

〔英国〕 夏绿蒂·缪 爱,我亲爱的,相爱在今朝, 爱不会长在; 聪明的姑娘知道 春天的绿叶枯萎有多快; 但没有男子懂得 秋风吹, 叶儿坠, 就此衰败。 爱,我亲爱的,相爱在今朝, 如果船儿停在海港, 如果鸟儿在夏日的枝头 对你歌唱; 一旦歌声消歇 船儿启航...

不平静的坟墓

〔英国〕 无名氏 我的爱人,今天风儿潇潇, 雨儿飘飘; 我只有一个坚贞的爱人, 躺在冰冷的墓窖。 “为了我坚贞的爱人我什么都干, 就像年轻小伙子一个样; 我要守在她墓畔哀悼, 度过一年零一天的时光。” 一年零一天已到期限, 墓中人开始说话开言: “啊,...

意象

〔英国〕 奥尔丁顿 清早我化功夫 在小溪中寻找 一枚光洁的卵石 好让我记起你的一双眼睛。 每当夜里醒来 我就想起你。 (宣树铮 译) 奥尔丁顿(1892——1961)英国诗人、小说家、批评家和传记作家,毕业于伦敦大学。早年就以意象派诗集引人注目,1913年与美国意...

Copyright © 2002-2017 可可诗词网 版权所有   
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
津ICP备16003523号-4