怨诗
秋兰,咏嘉美人也。嘉而不获用,故作是诗也。
【注释】①猗猗:美盛貌。阿:大陵。②弥:益发,更加。③之子:是子,指秋兰。劳:慰念;忧思。
【译文】 缤纷繁茂的秋兰,盛开在那寂静的深山。她香气浓郁芬芳,花色美丽灿烂。虽处深邃幽谷之中,丰姿越发婀娜娇艳。那幽兰是多么地遥远呀,她牵动了我无穷的情思、慰念!
【集评】 梁·刘勰:“张衡《怨篇》,清典可味。”(《文心雕龙·明诗》)
清·王夫之:“刘勰称此诗曰清典可诵。今不但求平子不得,正求解人如刘生居然希矣!”( 《古诗评选》卷二)
清·陈祚明:“短言有情,效之则拙。”(《采菽堂古诗选》卷四)
清·王尧衢:“猗猗盛貌。兰为国香,今乃置之中谷幽深之处,如贤者之不见用也。芳馥黄葩即兰之美,不以无人之处而自失其美,则秋兰之德不愈可嘉乎!彼其之子,其臭如兰,今乃远隔而不得相见,安得不劳我思念也。”(《古唐诗合解·古诗》卷二)
【总案】 此诗前有小序,阐明主旨;诗用比兴,寄情托意,颇合风雅,类似《毛诗》。秋兰嘉人,花香质美,处幽之远,矢志不用,引发诗人良多感慨,却以“我劳如何”一句作结,叹息轻轻。虽名篇以“怨”,却哀而不伤,情韵悠长,余音袅袅,故彦和谓之“清典可味”。张衡在汉,号为“大家”,不仅其赋可称名副其实,即诗亦可当之无愧。
猗猗秋兰,植彼中阿。①有馥其芳,有黄其葩。
虽曰幽深,厥美弥嘉。②之子之远,我劳如何!③
【注释】①猗猗:美盛貌。阿:大陵。②弥:益发,更加。③之子:是子,指秋兰。劳:慰念;忧思。
【译文】 缤纷繁茂的秋兰,盛开在那寂静的深山。她香气浓郁芬芳,花色美丽灿烂。虽处深邃幽谷之中,丰姿越发婀娜娇艳。那幽兰是多么地遥远呀,她牵动了我无穷的情思、慰念!
【集评】 梁·刘勰:“张衡《怨篇》,清典可味。”(《文心雕龙·明诗》)
清·王夫之:“刘勰称此诗曰清典可诵。今不但求平子不得,正求解人如刘生居然希矣!”( 《古诗评选》卷二)
清·陈祚明:“短言有情,效之则拙。”(《采菽堂古诗选》卷四)
清·王尧衢:“猗猗盛貌。兰为国香,今乃置之中谷幽深之处,如贤者之不见用也。芳馥黄葩即兰之美,不以无人之处而自失其美,则秋兰之德不愈可嘉乎!彼其之子,其臭如兰,今乃远隔而不得相见,安得不劳我思念也。”(《古唐诗合解·古诗》卷二)
【总案】 此诗前有小序,阐明主旨;诗用比兴,寄情托意,颇合风雅,类似《毛诗》。秋兰嘉人,花香质美,处幽之远,矢志不用,引发诗人良多感慨,却以“我劳如何”一句作结,叹息轻轻。虽名篇以“怨”,却哀而不伤,情韵悠长,余音袅袅,故彦和谓之“清典可味”。张衡在汉,号为“大家”,不仅其赋可称名副其实,即诗亦可当之无愧。