祭文赏析·《祭石曼卿文》(宋·欧阳修)
祭文赏析·《祭石曼卿文》(宋·欧阳修)
维
治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友之墓下,而吊之以文曰:
呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形。不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。此自古圣贤莫不皆然,而著在简册者,昭如日星。
呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘,而后埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒郊烟野蔓,荆棘纵横,风凄露下,走磷飞萤。但见牧童樵叟,歌吟而上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏狐貉与鼯鼪?此自古圣贤,亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!
呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此。而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧夫太上之忘情。
尚飨!
【译文】
在英宗治平四年七月某日,备具官爵履历的欧阳修,差遣尚书都省令史李敭到太清之下,以清酒和各种美味的菜肴作奠仪,致祭于亡友石曼卿的墓前,并作文章吊祭说:
唉曼卿! 在世时是英雄,死后成为神灵。同万物一道生死,最后又回归到无物的境地的,是由精气暂时相聚的形体;不与万物一道灭亡,卓越挺立而永垂不朽的,是给后世留下的英名。自古圣贤皆如此,留名于史册,像日月星辰一样明亮。
唉曼卿!我没有看见你已经很久了,还能仿佛记得你生前的容貌。你气宇轩昂,襟怀坦荡,光明磊落,高大英俊,埋葬在地下的遗体,想来不会腐朽成泥,而会变成金玉的精华。如果不是这样,就会长成高达千尺的松树,产出一株九茎灵芝。无奈荒烟野草,藤蔓缠绕,荆棘纵横,风雨凄凉,霜露下降,磷火飘动,飞萤明灭;只见牧童与老樵夫唱着山歌,上上下下;惊恐的飞禽与害怕的野兽,前后徘徊,发出悲切的鸣叫呼声。现在已经是这样,再过了千秋万岁,怎知道在穴洞里面,不会深藏着狐狸貉子、鼯鼠和黄鼠狼?而自古圣贤皆如此,难道你看不到那累累相连的旷野和荒城吗!
唉曼卿!古今盛衰的道理,我本来就知道是这样的,而思念从前的情景,悲凉凄惨,不知不觉临风流泪,对“太上忘情”这句话很有些惭愧。希望你来享用这祭品!
【赏析】
这是作者欧阳修为悼念诗友石曼卿而作的一篇祭文。作者避免了一般祭文的呆板格式,内容不是为死者作平生概括,而是通过三呼曼卿,先称赞其声名不朽,再写其死后凄凉,特别是渲染墓地的悲凉景象,表达出作者对死者强烈的哀悼之情。文章大体押韵,句式灵活,情调凄婉,体现出作者真挚的感情。
-
祭文·《告祖文》
[2019-08-13]
-
祭文·《男丧祭文》
[2019-08-13]
-
祭文·《祭师文》
[2019-08-13]
-
祭文·《祭伯(叔)母文》
[2019-08-13]
-
祭文·《祭母文》
[2019-08-13]