战国策《冯谖客孟尝君》
齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君①,愿寄食门下。孟尝君曰: “客何好?” 曰: “客无好也。” 曰: “客何能?” 曰: “客无能也。” 孟尝君笑而受之,曰: “诺!”
左右以君贱之也,食以草具②。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎③! 食无鱼!” 左右以告。孟尝君曰: “食之,比门下之客。” 居有顷,复弹其铗,歌曰: “长铗归来乎! 出无车!”左右皆笑之,以告。孟尝君曰: “为之驾,比门下之车客。” 于是乘其车,揭其剑④,过其友,曰: “孟尝君客我!”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎! 无以为家!” 左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问: “冯公有亲乎?”对曰: “有老母!”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
后,孟尝君出记,问门下诸客: “谁习计会,能为文收责于薛者乎⑤?”冯谖署曰⑥: “能!”孟尝君怪之,曰: “此谁也?”左右曰:“乃歌夫 ‘长铗归来’ 者也。”孟尝君笑曰: “客果有能也。吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰: “文倦于事,愦于忧,而性懦愚⑦,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?” 冯谖曰: “愿之!” 于是,约车治装,载券契而行,辞曰: “责毕收,以何市而反⑧?” 孟尝君曰: “视吾家所寡有者!”
驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券⑨。券遍合,起,矫命以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。
长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰: “责毕收乎?来何疾也!” 曰: “收毕矣!” “以何市而反?”冯谖曰: “君云 ‘视吾家所寡有者。’ 臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈⑩。君家所寡有者以义耳! 窃以为君市义。”孟尝君曰: “市义奈何?” 曰: “今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之(11)。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁,乃臣所以为君市义也。”孟尝君不说,曰: “诺。先生休矣!”
后期年,齐王谓孟尝君曰: “寡人不敢以先王之臣为臣!”孟尝君就国于薛。未至百里,民扶老携幼,迎君道中终日。孟尝君顾谓冯谖,曰: “先生所为文市义者,乃今日见之。”
冯谖曰: “狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁(12)。谓梁王曰: “齐放其大臣孟尝君于诸侯,先迎之者,富而兵强!” 于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰: “千金,重币也; 百乘,显使也。齐其闻之矣!” 梁使三反,孟尝君固辞不往也。
齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书谢孟尝君曰: “寡人不祥,被于宗庙之祟(13),沉于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也。愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!” 冯谖诫孟尝君曰: “愿请先王之祭器,立宗庙于薛(14)。”庙成,还报孟尝君曰: “三窟已就,君姑高枕为乐矣!”
孟尝君为相数十年,无纤介之祸者(15),冯谖之计也。
【注释】 ①冯谖(xuan):一作冯煖,《史记》作冯驩,孟尝君的门客。孟尝君: 姓田,名文,齐王室贵族,齐湣王时为相,封于薛(今山东滕县东南),孟尝君是封号。他与魏信陵君、赵平原君、楚春申君齐名,号称战国四公子,均养有许多食客。②草具:粗劣的食物。③长铗(jia):长剑。铗,剑把。④揭:高举。⑤出记:颁布一则通告。计会(kuai): 算账,管理财务。文: 田文,孟尝君自称。责 (zhai): 同 “债”。⑥署: 签写姓名。⑦愦 (kui): 困扰。懦 (nuo) 愚: 懦弱愚昧。⑧券契: 债券和契约。市: 购买。⑨合券: 验对债务。古时契约,借贷双方各执一半,验证时看双方所持契约是否相合。⑩下陈: 台阶下面。(11)拊爱: 同 “抚爱”。贾 (gu) 利: 像经商一样牟利,指向百姓放债收利息。(12) 梁: 即魏国,魏都大梁 (今河南开封),故称梁。(13)太傅: 国君的老师,辅国大臣赍 (ji): 携带。文车: 华丽的车子。二驷: 两辆四匹马拉的车。服剑: 佩剑。祟 (sui):灾祸。(14)“愿请”二句: 孟尝君是齐国宗室,可以请立宗庙。如在封地薛立了宗庙,就可巩固其地位。(15)纤介: 细小。介,同 “芥”,小草。
【译文】 齐国有个叫冯谖的人,穷得不能过活,便托人给孟尝君,说愿意做他的门客,在他那里混碗饭吃。孟尝君问来人: “客人有什么嗜好?” 来人回答: “没有什么嗜好。” 又问: “客人有什么才能?” 来人说: “没有什么才能。”孟尝君笑着答应,说: “好吧。”
孟尝君左右的人见他轻慢冯谖,便拿粗劣的食物给他吃。不久,冯谖靠在堂柱上,弹着他的佩剑,唱道: “长剑啊,回去吧,吃饭没有鱼!” 左右的人告诉了孟尝君。孟尝君说: “给他鱼吃,同门下吃鱼的客人一样。” 又过了一些时,冯谖又弹着他的佩剑,唱道: “长剑啊,回去吧,出门没有车坐。” 左右的人都笑他,将此事告诉孟尝君。孟尝君说: “替他准备车子,同门下乘车的客人一样。” 于是,冯谖乘着车,高举着剑,去拜访他的朋友,说: “孟尝君殷勤待我如客人一样。” 后来,冯谖又弹着剑,唱道: “长剑啊,回去吧,不能养家糊口!” 左右的人都讨厌他,以为他贪心重,不知足。孟尝君问: “冯先生有亲人吗?” 左右的人回答说: “有位老母亲。” 孟尝君便派人供给她衣食费用,不让她缺少什么。从此,冯谖不再弹剑唱歌了。
后来,孟尝君出一则通告,询问门下所有宾客: “有谁熟悉会计财务,能替我到薛地去收债?” 冯谖书写报名,说: “我能够。” 孟尝君奇怪地问: “这是谁?”左右的人告诉他: “就是唱 ‘长剑啊,回去吧’ 的那个人。” 孟尝君笑着说: “他果然有本事,我亏待了他,还没有见过他呢!” 于是,就派人去请冯谖来相见,歉然地说: “我因事务繁杂,疲困已极,忧思昏乱,生性又懦弱愚笨,陷于国家事务之中,得罪了先生。先生不以为羞辱,还真的愿意替我去薛地收债吗?” 冯谖说: “愿意!” 于是,冯谖准备车马,整治行装,装好债券,临行之时,他去向孟尝君辞行,说: “收完债后,给你买什么东西回来?” 孟尝君说:“你看我家缺什么就买什么吧。”
冯谖驱车到了薛地,派官员去召集应当还债的百姓,都来核对借约。核对完毕,冯谖就假传孟尝君的命令,将收回的债款全都赐给百姓,同时把借券烧了,百姓高呼 “万岁!”
冯谖很快回到齐国,清晨就去求见孟尝君。孟尝君奇怪他回来得太快,整理衣冠,出来见他,说: “债收完了吗? 怎么回来得这般快呢?” 冯谖回答说:“收完了。” 孟尝君问: “买了什么东西回来?” 冯谖说: “你说 ‘买家里缺少的东西。’ 我私下想,你府里珍珠宝贝堆积如山,外面的圈棚里养满了好狗好马,美女站满了堂下,你家缺少的是 ‘义’ 啊! 我私自作主替你买回了 ‘义’。” 孟尝君说:“‘义’ 怎么买呢!” 冯谖回答说: “现在你只有小小的薛地,却不把百姓当子女一样抚爱,反而像商人一样向他们获取利息。我私自假传你的命令,把债款赐给百姓,烧了债券,老百姓齐呼 ‘万岁’,这就是我为你买的 ‘义’ 啊!”孟尝君不高兴地说: “好吧,先生休息去吧!”
过了一年,齐湣王即位,对孟尝君说: “我不敢用先王的大臣来作我的臣子。”孟尝君只好回封地薛城。还没有走到百里,老百姓就扶老携幼,在路上欢迎孟尝君,整整有一天。孟尝君回头对冯谖说: “先生为我买的 ‘义’,今日看见了。”
冯谖说: “聪明的兔子有三个洞,才仅能够避免死亡。现在你只有一个洞,还不能高枕无忧啊,让我再给你凿两个洞吧!” 于是,孟尝君给他五十辆车子,五百斤黄金,向西去大梁游说魏国。冯谖对梁王说: “齐王将他的大臣孟尝君放逐在外,各诸侯国谁先迎接他,就可富国强兵!” 于是,梁王空出宰相之位,安排原来的宰相为上将军,差遣使臣带上千斤黄金,百辆大车,到薛地去聘请孟尝君。冯谖先行回到薛地,提示孟尝君说: “千斤黄金,是很厚重的聘礼啊; 百辆大车,是很显贵的使臣啊,齐王应该会听到这件事了。” 梁王的使臣往返三次,孟尝君坚辞不去。
齐王听说这事后,君臣都害怕,立刻派太傅携带千斤黄金,两辆四马拉的华丽大车,佩带的宝剑一把,还有一封亲笔信,向孟尝君致歉说: “我很倒霉,受到了祖宗的惩罚,又被那些阿谀奉承的臣子迷惑,得罪了你,我是一个无能之人。希望你看在先王宗庙的份上,还是回来统领广大的百姓吧!” 此时,冯谖又提示孟尝君说: “希望你向齐王请求一部分先王传下来的祭器,在薛地建立宗庙。” 宗庙建成后,冯谖回来向孟尝君报告说: “三个洞已经凿成了,你可以垫高枕头、安睡快乐了!”
孟尝君担任齐国宰相几十年,没有遭受一点灾祸,都是因为有冯谖的计策啊!
【鉴赏】 本文通过冯谖成为孟尝君的门客后,为孟尝君焚券市义、游说诸侯、建立宗庙,开凿“三窟”,巩固其政治地位的记叙,赞颂了冯谖重实践、戒浮华、有谋略的政治才能和果断的办事作风,表现了“策士”在战国时期政治生活中的重大作用,同时也肯定了作为王室贵族的孟尝君礼贤下士的贤明德行。
文章的重点在于冯谖为巩固孟尝君的政治地位而设计献策。先写冯谖初为门客时受的冷遇及其“三歌”的表现; 次写冯谖去薛地收债“市义”,先凿“一窟”;再写冯谖说诸侯、建宗庙,为孟尝君增凿“二窟”及其功效。对冯谖这一人物,文章采用了先抑后扬的手法进行塑造。冯谖穷而困窘,求食于孟尝君,突出其“无好”、“无能”,且长歌三次,以致引起左右之人的 “贱之”、“笑之”、“恶之”,这是“抑”。后来,孟尝君“出记”召募至薛收债之人,冯谖为孟尝君谋划政治上的三大护身法宝——开凿 “三窟”,其光芒逐渐显露出来。收债“市义”,为孟尝君收买人心,表现他浓厚的 “民本”思想和高明的政治见解; 游说诸侯,在诸侯国中大造舆论,提高孟尝君的政治声誉,给齐湣王施加压力,为以后重用孟尝君作舆论准备,表明他过人的谋略; 修建宗庙,进一步提高和巩固孟尝君在王室宗族中的正统地位,使其地位神圣不可侵犯,牢不可破,表现他深谙王室之规和权谋之术。这是“扬”。抑扬手法的使用,使全文情节曲折,波澜迭起,悬念丛生,引人入胜。
对孟尝君的描绘,采用了对比手法。先是孟尝君与来人、左右之人的对比。当来人介绍冯谖 “无好”、“无能” 时,他 “笑而受之”; 当左右之人将冯谖的“三歌” 向他“告之”、“笑之”、“恶之”时,他却不以为然,一一满足了冯谖的要求。在这对比中表现了他的宽容与大度。后来,当他发现冯谖确有才能时,立刻改变“贱之” 的态度,引以为疚,深感有愧,赔礼道歉; 当他被逐至薛,受到百姓欢迎时,立刻改变原来对“市义” 的不快,转向冯谖说: “先生所为文市义者,乃今日见之。”孟尝君对冯谖态度前后转变的对比,表明了他是一位重视人才、善于接受意见和教训的贤明的政治家。
全文语言简洁流畅、生动形象,极富含蓄蕴藉之力。
傅德岷,赖云琪 主编.古文观止鉴赏.武汉:崇文书局.2005.第116-120页.