说者之巫祝,有度之主不受
巫祝之祝人曰:“使若千秋万岁。”千秋万岁之声括耳,而一日之寿无征于人,此人所以简巫祝也。今世儒者之说人主,不善今之所以为治,而语已治之功;不审官法之事,不察奸邪之情,而皆道上古之传誉、先王之成功。儒者饰辞曰:“听吾言,则可以霸王。”此说者之巫祝也,有度之主不受也。(《韩非子·显学》)
【注释】 巫:古代以歌舞降神为人祈祷的人。祝:古代为人求神祝福的人。若:你。括:通“聒(guō)”,声音嘈杂。征:效验。简:轻视。
【译文】 巫祝在为人祈祷时说:“让你长命千年万年。”长命千年万年之类的声音在耳边聒噪不休,可是实际上连给人延长一天寿命的应验都没有发生过,这就是人们轻视巫祝的原因。如今社会上的儒生在游说君主的时候,不歌颂现在治国的方法,反而赞美古代帝王治国所取得的功绩;不弄清楚官府法令的执行情况,不审察奸臣坏人的真实意图,却都去称道远古时代流传下来的美谈以及关于古代帝王如何建功立业的佳话。儒生夸大其词地说:“听我的话,就可以称王称霸。”这就像是游说者中的巫祝,掌握了法度的君主是不会接受他们那一套的。
【评说】 法家重视经验,讲求实效和功利,主张一切从实际出发。但是法家思想具有强烈的排他性,不仅对其他诸子思想的批评过于严厉,对颂古非今的做法尤其不能容忍,明显表现出对不同言论采取暴力的倾向。韩非关于巫祝之言的描述,生动地再现了后来儒生为什么会触怒秦始皇而招致“焚书坑儒”的社会背景。
【注释】 巫:古代以歌舞降神为人祈祷的人。祝:古代为人求神祝福的人。若:你。括:通“聒(guō)”,声音嘈杂。征:效验。简:轻视。
【译文】 巫祝在为人祈祷时说:“让你长命千年万年。”长命千年万年之类的声音在耳边聒噪不休,可是实际上连给人延长一天寿命的应验都没有发生过,这就是人们轻视巫祝的原因。如今社会上的儒生在游说君主的时候,不歌颂现在治国的方法,反而赞美古代帝王治国所取得的功绩;不弄清楚官府法令的执行情况,不审察奸臣坏人的真实意图,却都去称道远古时代流传下来的美谈以及关于古代帝王如何建功立业的佳话。儒生夸大其词地说:“听我的话,就可以称王称霸。”这就像是游说者中的巫祝,掌握了法度的君主是不会接受他们那一套的。
【评说】 法家重视经验,讲求实效和功利,主张一切从实际出发。但是法家思想具有强烈的排他性,不仅对其他诸子思想的批评过于严厉,对颂古非今的做法尤其不能容忍,明显表现出对不同言论采取暴力的倾向。韩非关于巫祝之言的描述,生动地再现了后来儒生为什么会触怒秦始皇而招致“焚书坑儒”的社会背景。
今日更新
-
道、德、义、礼、法
[2019-05-18]
-
上离其道,下失其事
[2019-05-18]
-
政平而无威则不行,爱而无亲则流
[2019-05-18]
-
决之则行,塞之则止
[2019-05-18]
-
君子食于道,小人食于力
[2019-05-18]
今日推荐