小旻
旻天疾威,敷于下土。①谋犹回遹,何日斯沮?②
谋臧不从,不臧覆用。③我视谋犹,亦孔之邛”④
潝潝訿訿,亦孔之哀。⑤谋之其臧,则具是违。⑥
谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡底!⑦
我龟既厌,不我告犹。⑧谋夫孔多,是用不集。⑨
发言盈庭,敢执其咎?⑩如匪行迈谋,是用不得于道。(11)
哀哉为犹,匪先民是程,匪大犹是经。(12)维迩言是听,
维迩言是争。(13)如彼筑室于道谋,是用不溃于成。(14)
国虽靡止,或圣或否。(15)民虽靡,或哲或谋,
或肃或艾。(16)如彼泉流,无沦胥以败。(17)
不敢暴虎,不敢冯河。(18)人知其一,莫知其他。
战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。(19)
【注释】 ①旻(min 民)天:皇天、老天。这是对天的敬称。疾威:暴虐。敷:布,散布。下土:人间,此指全国。②谋犹:谋略、政策。犹,通“猷”。回遹(yu 欲):邪僻。斯:则。沮(ju 举):停止。 ③臧:善、好。覆:反而。④孔:很。邛(qiong 穷):病,坏。⑤潝(xi 习)潝:附和的样子。訿(zi 只)訿:攻击、毁谤。⑥具:同“俱”,全、都。⑦伊:语助词。于:向。胡:何。底:至,到达。 ⑧龟:龟甲。古人以钻龟甲占卜吉凶。⑨谋夫:出谋划策的人。是用:是以、因此。不集:不就、不成。⑩盈:满。执:任。咎:责。(11)匪:非、不。行迈:走路。(12)先民:古圣贤。程:效法。大犹:大道。经:行、遵循。(13)维:唯,只。迩言:近言,指缺乏远见的言论。 (14)于道谋:与过路的人商议。溃:达到。(15)靡止:不大的意思。止:居处。或:有的。圣:英明。否(pi 痞):愚蠢。(16)靡 (wu 午):不多。 哲:贤明。肃:恭敬。艾:能干。(17)沦:陷没,胥:相。(18)暴虎:空手与老虎搏斗。暴,搏。冯(ping凭)河:无舟船而渡河。(19)战战:颤抖的样子。兢兢:小心翼翼的样子。履:走。
【译文】 老天暴虐耍威风,降下灾祸遍国中。政策谋略尽谬误,何时停止何时终?好的政策你不用,坏的主意你盲从。我看如今这政策,弊病百出行不通。又附和来又诽谤,真是使人很悲伤。谋略之中那好的,却被非难弃一旁。谋略之中不好的,却全照办弗思量。我看如今这政策,不知将变啥模样! 占卜灵龟已厌烦,不肯示我吉和凶。参谋顾问人很多,谈来谈去终无功。夸夸其谈人满屋,谁肯肩负责任重?如同问道室中人,难以告知啥路通。可叹你呀太糊涂,不学圣贤不法古,不走大道正经路。只听庸夫浅陋语,还就此语争赢输。如同盖房问路人,永远无法成新屋。国家纵然不够大,人有圣哲和平凡。百姓即使不很多,有的聪明并善谋,有的认真又能干。朝政像那流泉水,切勿相率使败亡。不敢空手与虎搏,不敢无船渡河流。这种危险人尽知,其他隐忧脑后丢。战战兢兢昼连夜,如临深渊心中愁,如踏薄冰危险多。
【集评】 《毛诗序》:“《小旻》,大夫刺幽王也。”(十三经注疏《毛诗正义》卷十二)
宋·朱熹:“大夫以王惑于邪谋,不能断以从善,而作此诗。”(《诗集传》卷十二)
清·方玉润:“此必幽王多欲而无制,好谋而弗明,故群小得以邪辟进,王心愈回惑而不辨其是非。虽有一二正直臣,而忠不胜奸,朴不胜巧,亦难力与为争……”(《诗经原始》卷十一)
近·吴闿生:“此篇以谋犹回遹为主,而剀切反覆言之,最见志士忧国忠悃勃郁之忱……”(《诗义会通》卷二)
今·陈子展: “《小旻》,大夫刺幽王,谋夫孔多,莫决国是之词。”(《诗经直解》,复旦大学出版社,1983年版)
今·程俊英:“这首诗讽刺幽王任用小人,对决策谋划中的错误加以揭露,表现了诗人的临深履薄唯恐遭祸的心情。”(《诗经译注》,上海古籍出版社,1985年版)
【总案】 周幽王时,随着王朝内外各种矛盾的激化,国势日衰。诗人于此有锥心之痛。审视朝政,诗人按捺不住愤怒的心情,一针见血地指出:各种弊端,其源盖出于朝廷政策的不正确。诗人分析了惑于邪说而不能听从贤者之议、谋而不决、不效法古人、唯浅近之言是听等一系列错误,言词剀切、耿直,其希翼周王之一听,以革除弊政,从而振兴西周王朝之心,亦昭昭可见。诗人看到了国土缩小、民众减少的事实,但仍执著相信,可与决策图功的明哲、善谋之士仍多,他们正是国家复兴的希望之所系。诗人希望周王能重用贤才,也认为只有如此,才能使国家的机体,如可爱宜人的清清流泉,而不致如一潭死水那样污浊腐败。三、四、五章末及六章均有设喻,或言“谋之不臧”之危害,或谓隐蔽着的危险更具破坏性。而诗末关于“战战兢兢”的描写和“如临深渊,如履薄冰”的比喻,则以委婉、生动之笔,传达出诗人对于周王能够接受劝谏的希望之渺茫感,以及由此而进一步生发的对于时势发展的忧虑恐惧之情。