《吉雅其祝词(节选)》

2023-09-25 可可诗词网-历代民歌 https://www.kekeshici.com



……

为了众人的幸福,

把您的神像画在布上。

白净布面上有您光辉的形象,

您那鼓出的眼睛是龙唐,

哈达上有您那丰彩的画像,

能看清一切的眼睛是龙唐。

您那背后正中一道缝线,

是纯洁姑娘的巧手缝连。

您那黑白分明的双眼,

是南方的“乌珠哥”镶嵌。

您那前襟中间的缝线,

是赤诚的少女的针线。

您那透视万物的神眼,

是北方的“乌珠哥”装点。

您胯下带着白长巾,

腋下夹着套马杆。

您精心放牧着的牛马吃得欢,

您全力保护着的牛马不走散。

您的胡须一把长,

照管牲畜毕儿毕儿直叫喊。

您的胡须长一拃,

圈羊拢牛突儿塔儿直召唤。

在太阳升起的时光,

您走在沾满露珠的草场上。

当星星在天空闪亮,

您又把牛马赶回了牧场。

旭日将升,天刚放亮,

您在浓雾露水里奔忙。

当星星在蓝天闪光,

您又叫畜群平安回到牧场。

您让劫魔远离,

您让幸福普降。

短耳朵来了遇猎狗,

贼来叫他自投罗网。

把那些危害人畜的恶魔,

赶到天涯海角最远方。<

br>(翻译:阿斯、赵永铣)

——色道尔基等编《蒙古族历代文学作品选》



《吉雅其祝词》是萨满祝词中的一种。吉雅其,全称为“珠乐吉雅其”。珠乐,意为幸福。吉雅其,为牲畜保护神的名字。珠乐吉雅其,即保护牲畜的幸福之神。吉雅其的传说在蒙古族民间流传很广,据《蒙古族历代文学作品选》关于这首诗“注释”的介绍,这首《吉雅其祝词》是1957年在科左中旗乌力克图努土克、乌力吉图巴嘎查巴林艾里搜集到的,讲唱者毛恩陶当时五十八岁,解放前是达尔罕王爷的牧马奴。他虽不是萨满,但熟悉萨满的各种祝词、赞词和咒词。他讲唱的这一首与民间传说基本一致。

这首祝词刻划了牲畜保护神吉雅其的形象。从选录部分可以看出,这是一位慈善、勤劳的神祗。他白净面皮长胡须,神采奕奕,胯下带着白长巾,腋下夹着套马杆,保护着畜群的平安。蒙古族牧民视牲畜如同自己的生命,吉雅其是保护牲畜的,就理所当然地受到他们的热爱。因此,歌词在唱述他的劳绩的过程中总是表现着对他的感激和崇敬。第一节叙述纯洁、赤诚的姑娘和乌珠哥为他绣制光辉形象,也正是这种感情的体现。诗中的“龙唐”指一种黑色发亮的果实。“乌珠哥”指从事工艺雕刻的工匠。

高尔基说:“古代‘著名的’人物乃是制造神的原料,——赫刺克勒斯、 ‘劳动英雄’、 ‘万能家’,最终被擢升到奥林普山上,归入诸神之列。在原始人的观念中,神并非一种抽象的概念,一种幻想的东西,而是持有某种劳动工具的十分现实的人物。神是某种手艺的能手,是人们的师傅和同行。”(《高尔基论文学》第99页)“祝词”中刻划的吉雅其也是如此。他简直就是一个秉赋了草原气息、放牧经验丰富的老牧人。他“毕儿毕儿”地呼唤着牲畜, “突儿塔儿”地叫喊着围羊拢牛,从旭日将升到星星闪现,他踏着晨露顶着星光,忙碌不辍。由于他的存在,草原才“劫魔远离”, “幸福普降”。这种神祗的产生有着他的现实基础,它无非是将牧人的品格和能力理想化,以寄托处在艰苦卓绝当中的人对改变草原险恶环境的愿望,和对畜牧兴旺的憧憬。

今日更新
今日推荐