《宛丘》
诗人爱慕巫女,描绘她美妙的舞姿。
子之汤兮! (一) 你这样的轻摇慢舞,
宛丘之上兮! (二) 在那宛丘的高处。
洵有情兮,我对你真是多情啊,
而无望兮! (三) 但不敢抱有希望啊!
坎其击鼓,(四) 敲起鼓儿冬冬冬,
宛丘之下。在那宛丘山脚下。
无冬无夏,不分冬、不分夏,
值其鹭羽。(五) 舞着鹭鸶羽毛多袅娜。
坎其击缶,(六) 敲起盆儿当当当,
宛丘之道。在那宛丘路中央。
无冬无夏,不分冬、不分夏,
值其鹭。(七) 舞着鹭鸶羽毛多袅娜。
注 释
(一)毛亨:“汤,荡也。”余冠英:“汤、荡古通用。荡是摇摆,形容舞姿。”
(二)余冠英:“宛丘,……又叫韞丘,是陈国人游观之地。”
(三)余冠英:“诗人自谓对彼女有情而不敢抱任何希望。”
(四)朱熹:“坎,击鼓声。”
(五)毛亨:“值,持也。”
孔颖达:“常持其鹭鸟羽翳,身而舞也。”
(六)孔颖达:“即今之瓦盆也。”
(七)毛亨:“翿,翳也。”
注 音
洵xun荀 鹭lu路 翿dao道