折杨柳歌辞
北朝乐府
遥望孟津河,杨柳郁婆娑。我是虏家儿,不解汉儿歌。
本篇当是一首汉译的北歌。诗最有意味的是后面的两句,“我是虏家儿,不解汉儿歌”,好象是强调胡汉语言的隔膜。然而稍为细心点就会发现,所谓“不解”,仅仅是就歌辞而言,对于《折杨柳》的笛曲,却是有动于衷的,——所谓音乐是天国的语言,是真正的“世界语”。前两句似乎就暗示了听曲会意,看啦:孟津河边杨柳绿了,汉儿们又在折柳送别,他们唱的歌词,我们胡人不懂,但他们吹奏的笛曲,蛮够意思哩。
健儿须快马,快马须健儿。䟤跋黄尘下,然后决雄雌。
起两句是回环赞语,写骏马与健儿的相得益彰。然赞马终是赞人,骏马崇拜结穴在英雄崇拜也。后二句以挑战口吻,说要在沙场或赛场一见高低,充满英风豪气。诗中表现了北人剽悍的个性和尚武的精神,令人耳目一新。这样的作品在当时南朝乐府和文人诗中是见不到的,直到唐代边塞诗兴起,这样的快语豪情才屡见于诗。所以“河朔之气”应是唐代边塞诗的发脉之一。