浦岛太郎 [日本]佚名
【作品提要】
浦岛太郎以打鱼为生,和年迈的母亲相依为命。有一天,浦岛太郎打鱼时连续几次钓到的都是同一只乌龟,浦岛太郎放了乌龟,之后被接去龙宫,受到龙宫仙女的热情款待,不知不觉一住就是三年。浦岛太郎临走时,龙宫仙女送给他一个三层玉匣,并告诉他遇到困难时可打开它。浦岛太郎回到家乡后,发现已经过了好几个朝代了,早已物是人非。他打开第一层匣盖,发现里面装的是仙鹤的羽毛。打开第二层匣盖后,被匣中冒出的烟熏成了老人。打开第三层匣盖后,里面装有一面镜子,他一照方知自己已经变老。鹤羽飘到浦岛太郎的背上,他变成了一只仙鹤。而这时龙宫仙女变成一只乌龟,爬上海滩来探望浦岛太郎。
【作品选录】
从前,在北前的叫大浦的地方,有一个名叫浦岛太郎的人,他和年近八十的老母亲一起生活。浦岛太郎是个渔夫,还没有娶上媳妇,因此,他母亲经常对他说:“太郎呀,趁我身体还好的时候,快娶个媳妇吧!”
浦岛太郎每当听了母亲的话就回答说:“我还挣不了几个钱,即使娶上个媳妇,也养活不了她。只要妈您老身体健康,我就这样打光棍也挺好。”就这样,他一直没有娶媳妇。
转眼间,浦岛太郎的母亲已年过八十,他也已经四十岁了。这一年初秋,每天都刮着北风,一连多少日子不能打鱼。打不到鱼就挣不到钱,没有钱,母子俩就揭不开锅。他想: 明天天气总会好转吧,那样一来就可以出海打鱼了……
浦岛太郎这么想着,就睡着了。黎明前,他突然醒来一看,简直是近来少有的好天气。“哎呀,好不容易等到今天……”浦岛太郎立刻准备好,驾上小船出海去了。
可是,钓来钓去,一直钓到东方发白,连一条鱼也没有钓上。这时,他焦虑地想: 这可麻烦啦,难道今天还是不能给妈妈吃上大米饭吗?
当太阳从东方的海面上悄悄地露出脸的时候,他手头觉得很沉,像有大鱼上了钩的样子。好,来了!他用力拉起竿子,原来上钩的是一只大乌龟。浦岛太郎立即取下钩子把它放了。可是,乌龟却用两只前爪扒在船边,不想离去。浦岛太郎说:“我以为是一条大头鱼,原来是你这乌龟,只要你在这里,其他鱼就不会上钩。喝,快滚开!”
他把乌龟抓起,往远处扔去,于是又把钓鱼线甩到水里。但是,怎么钓也钓不上鱼,他就失望了。在心神不定中,好不容易捱到晌午,这才好像有大鱼来上钩了。好,来了!拉起竿子一看,这回又是早晨上过钩的那只乌龟。这时,浦岛太郎又生气又着急地说:“哎呀!我明白告诉过你,叫你游到远处去,可是你又来上钩了。今天真是个倒霉的日子!”他把龟扔掉了。要是连一条鱼也钓不上,怎么回家呢?
他又耐着性子专心钓起鱼来。等到日落西山的时候,钓上来的还是那只乌龟。这一回,浦岛太郎可真气坏了,他用尽全力,把乌龟尽可能扔得远远的。
这时,太阳已经西下,什么也干不成了,没有办法,只好调转船头往村子划回来。归途中,迎面驶来一艘大船。浦岛太郎想: 我还从来没见过这样的船,它是从哪儿来,到哪里去呢?一定是从远方来,到遥远的国家去的。
他一边想一边划船,那艘大船驶到浦岛太郎跟前,戛然停下。接着,船长走出来打招呼说:“浦岛太郎,浦岛太郎!”
浦岛太郎问:“有什么事吗?”
船长说:“我是龙宫仙女的特使,我的主人——仙女小姐吩咐我迎接您到龙宫去,请您上这个船,到龙宫去吧!”
可是,浦岛太郎却婉言谢绝了:“我要是去什么龙宫的话,丢下我的老母亲怎么办?我母亲已经八十了。感谢您的好意,只要我母亲健在,我就哪儿也不去!”
船长再三地劝诱他说:“哎哟,哎哟,您的老太太绝不会有什么不方便,我们会安排她过得很好的。总之,请您上船吧!”浦岛太郎终于登上大船了。
浦岛太郎上船后不久,好像驶入什么烟雾弥漫的地方。船靠近了龙宫的大门,里面是巍峨瑰丽的宫殿。在悠扬悦耳的乐声中,侍女们簇拥着龙宫仙女,穿着五彩缤纷的衣服,和一群群的鱼一起出来迎接。他受到非常隆重的欢迎。她们说:“浦岛太郎,欢迎您!”
在龙宫,浦岛太郎天天参加盛宴。他本来打算最多只住三天,但每天听着美妙的音乐,观看多姿的舞蹈,流连忘返,不知不觉过了三年。
有一天,浦岛太郎向仙女请求说:“仙姑,仙姑!长久以来,蒙你多方照顾,实在感恩不尽。现在我心中常常惦念着年老的母亲,真是放不下心,很想回故乡去看一看,请允许我往家里走一趟吧!”
于是,仙女送给浦岛太郎一个三层玉匣,告诉他说:“浦岛太郎,当您遇到困难的时候,请打开这个玉匣吧!”
随后,浦岛太郎被请上大船,回到了故乡。
浦岛太郎回到故乡一看,山岭的形状已经改变,山坡上的树木也已经不见了,只剩下一些枯树。
他想: 我仅仅走了三年,就变成这样,这是怎么一回事呀!
他一面想,一面向自己的家园走去。在一座草房里,有一位老大爷在编草鞋。浦岛太郎走进老大爷家里问道:“我原来是住在这儿的。我想打听一个名叫浦岛太郎的人,他在这一带住过,您知道吗?”
老大爷说:“是啊,听说在我祖父的祖父那个朝代,是有过一个叫浦岛太郎的人。后来他好像到什么龙宫去了。那时,大家都盼着他今天该回来了,明天也许会回来,一直等了他好些年,可他始终没有回来。”
“那么,浦岛太郎的母亲呢?”
“那位老母亲和她那一代人,很早很早以前都已死光了。”
“老母亲的坟墓在哪儿?”
根据老大爷的指点,浦岛太郎找到了母亲的坟墓,这座坟已经完全被树叶覆盖着,一看就知道这是若干朝代以前的古墓。
然后,他到了自己的家,看见盛洗手水的石盆、院子里的石台阶等物还原封未动;但除此以外,不但房子已经没有了,就连树木也不见了,仅仅知道这是老家的遗迹。
浦岛太郎不知如何是好,就把仙女送给他的三层玉匣从怀里掏出来,先打开最上层的匣盖一看,里边装的是仙鹤的羽毛。打开第二层匣盖后,从里面袅袅升起一缕白烟;浦岛太郎被烟一熏,立刻变成了老爷爷。再打开第三层匣盖,里面装有一面镜子,照了镜子,才知道自己完全变成白发苍苍、满腮银须、弯腰驼背的老人了。
他一面照镜子一面想: 多么奇怪的事啊!方才在匣子里的仙鹤羽毛,被风呼的一吹,飞旋起来,转眼间聚成一双大鸟的翅膀,贴在浦岛太郎的脊背上;于是,浦岛太郎立即变成了一只仙鹤。
仙鹤飞向天空,在母亲的坟墓上空盘旋着。据说,这当儿龙宫仙女为了探望浦岛太郎,变成一只乌龟,爬上海滩来了。
仙鹤和乌龟,载歌载舞地唱着《伊势舞曲》。这首歌词产生的典故,就是从这故事来的。
(陈志泉 译)
【赏析】
浦岛太郎的故事在日本是一个家喻户晓的传说。它历史悠久,源远流长,其最早的记载见于成书于720年的《日本书纪》中。《日本书纪》的雄略天皇22年条中记载了瑞江浦岛子乘舟而钓,得一大龟后,与之到蓬莱山历观仙众的传说。略晚于《日本书纪》的《丹后国风土记》中有一则汉文逸文,详细描述了这一传说。这则逸文不仅记载了《日本书纪》中的内容,还添加了浦岛子打开梳妆盒后成仙的结局。《万叶集》第1 740首和歌也记载了这一传说,可它的结局是,浦岛子打开梳妆盒后,瞬间变成了一个白发苍苍的老人,并迅速死去。之后成书的《古事谈》中的《浦岛子传》,以及《群书类从》中的《浦岛子传》、《续浦岛子传记》沿袭了以上的记述,也用汉文详细记录了这一传说。
直到室町时代后期成书的《御伽草子》,这个传说才呈现出现在的形态。即士族“浦岛子”变成了渔夫“浦岛太郎”,他或钓龟或救龟,因而去了龙宫,临别时得到了宝箱,并且打开宝箱后,或变成了老人,或变成了仙鹤。《御伽草子》中这个用日文记录的传说,后经明治时期的作家岩谷小波改编,被编入20世纪上半叶日本通行的小学二年级语文教科书,而且1911年被编入日本教育部指定的唱歌课本。从此,浦岛太郎的传说才风靡日本,可以说无人不知、无人不晓了。
关于这个传说的原型,中日学者经过细致缜密的研究,一致认为它是中国志怪小说和道教思想影响的结晶。它的构成要素(如蓬莱山、龙宫、七世之孙)来源于《山海经》、《搜神后记》、《述异记》、《续齐谐记》等书,与东晋时成书的《拾遗记》中“洞庭山”条里的故事非常接近。无论是大量引用中国典籍的汉文《浦岛子传》,还是室町时代以降以日文形式广泛流传的《浦岛太郎》,浦岛传说深受中国文学、文化影响,这一点是毋庸置疑的。
这个绵延了一千多年的传说几经文人之手改编,不断被加入新的内容,从而受到日本不同时代人民的喜爱。可以说,它将异界访问、异类婚姻、动物报恩、禁忌等主题巧妙地融为一体,体现了人们对未知世界的憧憬、对故乡无法割舍的思念、与美人的悲欢离合、对衰老死亡的恐惧和对青春的向往等种种复杂的感情。
故事中的龟应该成为人们关注的对象,因为它将这四个主题连成一串,并体现了中国文化对日本的深刻影响。虽然异类婚姻、动物报恩的主角可以是狐狸、鹤、蛇等动物,但为什么这个传说选择龟作主角呢?这是因为龟是长寿的象征,并且它所畅游的龙宫和所负载的蓬莱山,都是长生不老的仙人们居住的神圣场所。所以,龟在道教文化中是与浦岛太郎变成的仙鹤一样神圣的动物,这个传说也突出反映了当时日本流行着道教神仙思想。同时,龟是水中生物,经常出现在身处岛国的日本人的视野中,这也反映出了日本所处的地理条件。正如王孝廉在《花与花神》中指出的那样: 中国仙乡故事多半是入山,日本的浦岛传说是下海到了仙乡,这当然是由于日本是海岛国家的实际地理环境而产生的变化。
另一个应该注意的对象是玉匣(有的版本作梳妆盒),它是禁忌主题所必需的物品。龙宫仙女将玉匣交给浦岛太郎,隐含着她只为浦岛太郎化妆,心中只想着浦岛太郎的意味。当浦岛太郎打开玉匣的时候,就遭到了或猝死、或迅速衰老、或变为仙鹤的报应。这个禁忌主题似乎更多地受到了日本神话的影响。据《古事记》记载,火远理命与海神的女儿结婚后,妻子告诫他自己生产时不许偷窥,可他没有遵守这个约定,因而他们的姻缘也就断绝了。
总之,浦岛太郎的传说不仅深受中国文学、文化的影响,也极具日本民族思想的特色,它综合了多个主题,如同三棱镜一样,折射出民间文学千变万化的奇妙色彩。
(孙立春)
-
无畏的小乔万尼 [意大利]卡尔维诺
[2018-11-04]
-
小红帽 [德国]格林
[2018-11-04]
-
白雪公主 [德国]格林
[2018-11-04]
-
拉封丹寓言 [法国]拉封丹
[2018-11-04]
-
灰姑娘 [德国]格林
[2018-11-04]