张岱《柳敬亭说书》
柳敬亭说书
张 岱
南京柳麻子, 黧黑, 满面疤癗, 悠悠忽忽, 土木形骸, 善说书。 一日说书一回, 定价一两。 十日前先送书帕下定, 常不得空。 南京一时有两行情人: 王月生、 柳麻子是也。
余听其说 《景阳冈武松打虎》 白文(1), 与本传大异。 其描写刻画, 微入毫发, 然又找截干净, 并不唠叨。 勃夬(2)声如巨钟, 说至筋节处, 叱咤叫喊, 汹汹崩屋。 武松到店沽酒, 店内无人, 謈(3)地一吼, 店中空缸空甓皆瓮瓮有声。 闲中着色, 细微至此。 主人必屏息静坐, 倾耳听之, 彼方掉舌(4)。 稍见下人呫哔(5)耳语, 听者欠伸有倦色,辄不言, 故不得强。 每至丙夜, 拭桌剪灯, 素瓷静递, 款款言之, 其疾徐轻重, 吞吐抑扬, 入情入理, 入筋入骨, 摘世上说书之耳而使之谛听, 不怕其龀舌(6)死也。
柳麻子貌奇丑, 然其口角波俏(7), 眼目流利, 衣服恬静, 直与王月生同其婉娈(8),故其行情正等。
注释:
(1) 〔白文〕 不带唱的说词。 (2) 〔勃夬 (guài)〕 拟声词。 (3) 〔謈 (páo)〕 拟声词, 大声。 (4)〔掉舌〕 鼓舌, 开口。 (5) 〔呫哔 (chèbì)〕 低声絮语的样子。 (6) 〔龀 (zè) 舌 〕 咬舌 , 形容惭愧的样子。 (7) 〔波俏〕 形容口齿伶俐。 (8) 〔娈 (luán)〕 相貌美。
译文:
南京柳麻子, 面色黄黑, 满脸长着疮疤、 小疙瘩, 行动随随便便, 身体像木偶一样呆板。 他善于说书, 一天说书一回, 定价一次一两银子。 请他的人要在十天前送去请帖、定金, 约好时间, 他经常不得空。 南京同时有两个走红的人, 就是王月生、 柳麻子。
我听他说 《景阳冈武松打虎》, 与 《水浒》 的描述大不相同。 他描写刻画, 细致入微, 但又直截了当、 干净利落, 并不唠唠叨叨。 他的吆喝声有如巨钟, 说到关键的地方, 大呼叫喊, 声音震得房屋像要崩塌一样。 他说武松到酒店买酒, 店内没有人, 武松猛然一吼, 店中空缸空坛都嗡嗡作响。 在一般人不经意的情节细微的地方着力渲染,细致到这个地步。 主人一定要不声不响地静静地坐着, 集中注意力听他说, 他才开口;只要看到奴仆附着耳朵小声讲话, 听的人打哈欠伸懒腰、 有疲倦的样子, 他就不再说下去, 所以要他说书不能勉强。 每到半夜, 抹干净桌子, 剪好灯芯, 静静地用白色杯子送茶给他, 他就慢慢地说起来, 声音或快或重, 或断或续, 或高或低, 说得入情入理, 入筋入骨, 把世上其他说书人的耳朵摘下来, 使他们仔细听柳敬亭说书, 恐怕都会惊叹得咬舌死去呢!
柳麻子相貌十分丑陋, 但是他口齿伶俐, 眼神流动, 衣服雅静, 简直与王月生一样的美好, 所以他们的身价正好相等。