严黄门
原文
武后朝严安之、定之1,昆弟也。安之为长安戎曹2,权过京尹3,至今为寮4者,愿得安之之术焉。定之则登历台5省,亦有时名。娶裴卿6之女。既妊7而产婴孩,其状端伟,颇异常流,定之薄其妻而爱其子。严武年八岁,询其母曰:“大人常厚玄英,玄英,定之妾也。未常慰省阿母,何至于斯乎?”母曰:“吾与汝,母子也。以汝尚幼,未之知也。汝父薄幸8,嫌吾寝陋,枕席数宵,遂即怀汝。自后相弃如离妇焉。”其母凄咽,武亦愤惋难处。候父既出,玄英方睡,武持小铁锤,击碎其首。及定之归,惊愕,视之,乃毙矣。左右曰:“小郎君戏运铁锤而致之。”定之呼武至,曰:“汝何戏之甚矣!”武曰:“焉有大朝人士,厚其侍妾,困辱儿之母乎?故须击杀,非戏之也。”父曰:“真严定之之子。”而每抑遏,恐其非器9。武年二十三,为给事黄门侍郎10,明年拥旄西蜀,累于饮筵,对客骋11其笔札。杜甫拾遗乘醉而言曰:“不谓严定之有此儿也!”武恚目久之,曰:“杜审言孙子,拟捋虎须?”12合座皆笑,以弥缝之。武曰:“与公等饮馔谋欢,何至于祖考耶?”房太尉绾亦微有所忤13,忧怖成疾。武母恐害贤良,遂以小舟送甫下峡。母则可谓贤也,然二公几不免于虎口14矣。李太白为《蜀道难》,乃为房、杜之危也。略曰:“剑阁峥嵘而崔嵬。一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。”此谓武之酷暴矣。“朝避猛虎,夕避长蛇。磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。”杜初自作《阆中行》:“豺狼当路,无地游从。”或谓章仇大夫兼琼为陈拾遗15雪狱,陈字子昂。高适16侍御与王江宁昌龄17申冤,当时同为义士也。李翰林作此歌,朝右闻之,疑严武有刘焉18之志。支属刺史章彝19,因小瑕,武遂棒杀;后为彝外家报怨,严氏遂微焉。
注释
1.严安之:人名。
2.曹:中国古时候所设的属官。
3.京尹:首都的地方长官。
4.寮:地位较低的官吏。
5.台省:泛指中央的行政机构。唐代尚书省为中台,门下省为东台,
中书省为西台,总称台省。
6.裴卿:即姓裴的官人。
7.妊:怀孕。
8.薄幸:没有感情的人,负心。
9.器:能力,大器,有才能的人。
10.给事黄门侍郎:官名。汉唐间非宦者充任的黄门侍郎,简称黄门。
11.骋:肆意卖弄。
12.捋虎须:捋老虎的胡须,比喻触犯有权势的人。捋,手摸。虎,严
武自比。
13.忤:得罪人,关系不融洽。
14.免于虎口:脱离了虎口,意即逃离了死亡。
15.陈拾遗:即陈子昂,初唐诗人,后因冤案死于狱中。章兼琼后来为 他伸冤。
16.高适:人名,盛唐著名诗人。
17.王昌龄:盛唐诗人,作过龙标尉,后辞官归隐,道出毫州被刺史闾丘晓所杀。
18.刘焉:东汉益州牧,割据巴蜀。为人傲慢而专横跋扈。
19.章彝:人名。
释义
武则天作皇帝时,有两个人,他们是兄弟,哥哥叫严安之,在长安做戎曹,但他的权力实际上远远超过他的职位,甚至超过长安的地方行政长官。弟弟叫严定之,历任台省一级的高官,也很有名望。
严定之娶了裴卿的女儿作妻子。以后,生下了一个男孩,名字叫严武。严武相貌端正,仪表堂堂,与别的孩子比较显得聪明。严定之很爱这个孩子,但对他的母亲却很冷淡。严武八岁时,问他的母亲说:“我的父亲,很喜欢玄英,但是从来也不慰问母亲,他为什么会这样?”他的母亲回答说:“我和你是母子,因为你的年纪小,我没有告诉你。你的父亲其实很薄情,他嫌我长得丑,只与我同枕了几天,我怀了你以后,他就再也不理我了。我们的关系好像是离了婚一样。”她一边说,一边流泪,严武听了非常气愤。
有一天,严武趁父亲外出,玄英睡着了,他就拿了一把铁锤,把玄英的头打碎了。严定之回来以后,大吃一惊,去看时,玄英已经死了。他家里的人对严定之说:“小官人玩弄铁锤将人误伤了。”严定之将严武叫来问道“你为什么做这样的游戏?”严武说:“哪里有这样的朝廷大员,对自己的小老婆那么好,但却虐待我的妈妈,所以我当然要杀死你的小老婆。我这并不是做游戏。”严定之听了,非但没有生气,反而称赞严武的这种敢作敢为的行为。他对严武说:“你还真是我严定之的儿子!”从此以后,严定之也经常注意节制他,他希望把他培养成有用的人才。
严武二十三岁时,做了黄门侍郎,第二年他又被升为西川节度使。宴会时,严武经常对客人展示自己的写作才能。有一次,杜甫喝醉了酒就说:“没想到,严定之竟有这样的儿子。”严武听了非常生气,他看了杜甫很久以后却说:“我也没有想到杜审言的孙子竟敢摸老虎的胡须。”在场的人听了都笑了。气氛被缓和下来,也解除彼此的积怨。严武又说:“各位宴饮是为了寻找快乐,何必论及祖父辈呢。”
严武的官越做越大,他的刚愎甚至是凶狠的个性也越来越充分地表现出来。太尉房绾也有一些小事不合严武的意,他就很怕严武,长期的忧郁,后来生了大病。严武的母亲曾因常常害怕严武伤害到善良人,就用小船将杜甫送出了三峡。在这点上,严武的母亲是贤德的。但房、杜两位差点难逃虎口。李白曾写了著名的《蜀道难》,以蜀道难影射严武对房、杜二人的淫威,是有感而发的。《蜀道难》这样说:
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家,蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。”诗的大意是这样的:“剑门关高峻而险要,一个人守卫时,就算是万人也很难攻破它,但守关的人如果不贤良,就会像豺狼那样,人们早上要躲避猛虎,晚上要躲避毒蛇,因为他们磨着牙,要杀人,要吮人们的血,他们杀的人多不可数。所以,锦城(成都)虽然能享乐,但还不如早点回家,因为去往蜀国的道路太艰险,犹如上青天一样。如果你回头侧望,你能发出的只有感叹。”人们都知道,章兼琼大夫曾为陈子昂昭雪,高适侍御史曾为王昌龄伸冤,当时的人都说他们是义士。而李白作这首诗,当时人们读了以后都觉得,严武会有和刘焉一样的意图。
严武的下属中有一位名字叫作章彝的,因为一个小小的错误,竟被严武用乱棍打死。最后,直至章彝的外祖父为章彝伸冤,朝廷亲自下来查这件事,严武才被绳之以法,严武家才渐渐衰落。
武后朝严安之、定之1,昆弟也。安之为长安戎曹2,权过京尹3,至今为寮4者,愿得安之之术焉。定之则登历台5省,亦有时名。娶裴卿6之女。既妊7而产婴孩,其状端伟,颇异常流,定之薄其妻而爱其子。严武年八岁,询其母曰:“大人常厚玄英,玄英,定之妾也。未常慰省阿母,何至于斯乎?”母曰:“吾与汝,母子也。以汝尚幼,未之知也。汝父薄幸8,嫌吾寝陋,枕席数宵,遂即怀汝。自后相弃如离妇焉。”其母凄咽,武亦愤惋难处。候父既出,玄英方睡,武持小铁锤,击碎其首。及定之归,惊愕,视之,乃毙矣。左右曰:“小郎君戏运铁锤而致之。”定之呼武至,曰:“汝何戏之甚矣!”武曰:“焉有大朝人士,厚其侍妾,困辱儿之母乎?故须击杀,非戏之也。”父曰:“真严定之之子。”而每抑遏,恐其非器9。武年二十三,为给事黄门侍郎10,明年拥旄西蜀,累于饮筵,对客骋11其笔札。杜甫拾遗乘醉而言曰:“不谓严定之有此儿也!”武恚目久之,曰:“杜审言孙子,拟捋虎须?”12合座皆笑,以弥缝之。武曰:“与公等饮馔谋欢,何至于祖考耶?”房太尉绾亦微有所忤13,忧怖成疾。武母恐害贤良,遂以小舟送甫下峡。母则可谓贤也,然二公几不免于虎口14矣。李太白为《蜀道难》,乃为房、杜之危也。略曰:“剑阁峥嵘而崔嵬。一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。”此谓武之酷暴矣。“朝避猛虎,夕避长蛇。磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。”杜初自作《阆中行》:“豺狼当路,无地游从。”或谓章仇大夫兼琼为陈拾遗15雪狱,陈字子昂。高适16侍御与王江宁昌龄17申冤,当时同为义士也。李翰林作此歌,朝右闻之,疑严武有刘焉18之志。支属刺史章彝19,因小瑕,武遂棒杀;后为彝外家报怨,严氏遂微焉。
选自《云溪友议》
注释
1.严安之:人名。
2.曹:中国古时候所设的属官。
3.京尹:首都的地方长官。
4.寮:地位较低的官吏。
5.台省:泛指中央的行政机构。唐代尚书省为中台,门下省为东台,
中书省为西台,总称台省。
6.裴卿:即姓裴的官人。
7.妊:怀孕。
8.薄幸:没有感情的人,负心。
9.器:能力,大器,有才能的人。
10.给事黄门侍郎:官名。汉唐间非宦者充任的黄门侍郎,简称黄门。
11.骋:肆意卖弄。
12.捋虎须:捋老虎的胡须,比喻触犯有权势的人。捋,手摸。虎,严
武自比。
13.忤:得罪人,关系不融洽。
14.免于虎口:脱离了虎口,意即逃离了死亡。
15.陈拾遗:即陈子昂,初唐诗人,后因冤案死于狱中。章兼琼后来为 他伸冤。
16.高适:人名,盛唐著名诗人。
17.王昌龄:盛唐诗人,作过龙标尉,后辞官归隐,道出毫州被刺史闾丘晓所杀。
18.刘焉:东汉益州牧,割据巴蜀。为人傲慢而专横跋扈。
19.章彝:人名。
释义
武则天作皇帝时,有两个人,他们是兄弟,哥哥叫严安之,在长安做戎曹,但他的权力实际上远远超过他的职位,甚至超过长安的地方行政长官。弟弟叫严定之,历任台省一级的高官,也很有名望。
严定之娶了裴卿的女儿作妻子。以后,生下了一个男孩,名字叫严武。严武相貌端正,仪表堂堂,与别的孩子比较显得聪明。严定之很爱这个孩子,但对他的母亲却很冷淡。严武八岁时,问他的母亲说:“我的父亲,很喜欢玄英,但是从来也不慰问母亲,他为什么会这样?”他的母亲回答说:“我和你是母子,因为你的年纪小,我没有告诉你。你的父亲其实很薄情,他嫌我长得丑,只与我同枕了几天,我怀了你以后,他就再也不理我了。我们的关系好像是离了婚一样。”她一边说,一边流泪,严武听了非常气愤。
有一天,严武趁父亲外出,玄英睡着了,他就拿了一把铁锤,把玄英的头打碎了。严定之回来以后,大吃一惊,去看时,玄英已经死了。他家里的人对严定之说:“小官人玩弄铁锤将人误伤了。”严定之将严武叫来问道“你为什么做这样的游戏?”严武说:“哪里有这样的朝廷大员,对自己的小老婆那么好,但却虐待我的妈妈,所以我当然要杀死你的小老婆。我这并不是做游戏。”严定之听了,非但没有生气,反而称赞严武的这种敢作敢为的行为。他对严武说:“你还真是我严定之的儿子!”从此以后,严定之也经常注意节制他,他希望把他培养成有用的人才。
严武二十三岁时,做了黄门侍郎,第二年他又被升为西川节度使。宴会时,严武经常对客人展示自己的写作才能。有一次,杜甫喝醉了酒就说:“没想到,严定之竟有这样的儿子。”严武听了非常生气,他看了杜甫很久以后却说:“我也没有想到杜审言的孙子竟敢摸老虎的胡须。”在场的人听了都笑了。气氛被缓和下来,也解除彼此的积怨。严武又说:“各位宴饮是为了寻找快乐,何必论及祖父辈呢。”
严武的官越做越大,他的刚愎甚至是凶狠的个性也越来越充分地表现出来。太尉房绾也有一些小事不合严武的意,他就很怕严武,长期的忧郁,后来生了大病。严武的母亲曾因常常害怕严武伤害到善良人,就用小船将杜甫送出了三峡。在这点上,严武的母亲是贤德的。但房、杜两位差点难逃虎口。李白曾写了著名的《蜀道难》,以蜀道难影射严武对房、杜二人的淫威,是有感而发的。《蜀道难》这样说:
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家,蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。”诗的大意是这样的:“剑门关高峻而险要,一个人守卫时,就算是万人也很难攻破它,但守关的人如果不贤良,就会像豺狼那样,人们早上要躲避猛虎,晚上要躲避毒蛇,因为他们磨着牙,要杀人,要吮人们的血,他们杀的人多不可数。所以,锦城(成都)虽然能享乐,但还不如早点回家,因为去往蜀国的道路太艰险,犹如上青天一样。如果你回头侧望,你能发出的只有感叹。”人们都知道,章兼琼大夫曾为陈子昂昭雪,高适侍御史曾为王昌龄伸冤,当时的人都说他们是义士。而李白作这首诗,当时人们读了以后都觉得,严武会有和刘焉一样的意图。
严武的下属中有一位名字叫作章彝的,因为一个小小的错误,竟被严武用乱棍打死。最后,直至章彝的外祖父为章彝伸冤,朝廷亲自下来查这件事,严武才被绳之以法,严武家才渐渐衰落。