访袁拾遗不遇

2022-09-22 可可诗词网-千家诗翻译鉴赏 https://www.kekeshici.com

        

孟浩然


        洛阳访才子,江岭作流人。
        闻说梅花早,何如此地春。


        【原诗今译】


        我到洛阳去访问才子袁拾遗,
        谁料他竟作了岭南的流放人。
        莫要说那儿的梅花开得早啊,
        哪能比得上洛阳的簇花绣锦。


        【鉴赏提示】
        这是一首友情诗,写作者访友未遇的怅惘幽怨之情。 “洛阳访才子,江岭作流人”,是说作者自己去洛阳拜访 老朋友袁拾遗,不料他已被远贬流放到了岭南。访人未遇, 本来就有几分遗憾,现在又得知友人获罪遭贬,心情就更加 难受了。才子,有才华的人,这里指袁拾遗。这句表面上似乎 是直述其事,但也隐含着一个故事。西汉著名文学家、政治 家贾谊,即是洛阳人,他青年时期就以才气不凡而崭露头 角,十八岁时以能诵述《诗》《书》和撰写文章扬名于郡中,被 称为“洛阳才子”,后因遭谗受陷而被贬。所以晚唐诗人李商 隐在《贾生》一诗中曾感叹道,“宣室求贤访逐臣,贾生才调 更无伦。” 孟浩然这里正是将友人袁拾遗比作洛阳才子贾 谊,叹惜其怀才不遇,竟至流放受贬。
        “闻说” 两句是将袁拾遗被流放的岭南与中原洛阳物候 的不同作对比,谓岭南虽然梅花开得早,但毕竟是穷僻荒凉 的瘴疠之地,哪能比得上洛阳的花团锦簇。洛阳在唐代属东 都,共建制格局、百官设置皆仿长安,亦是最繁盛的大都会 之一。唐人官员任职一般都重京官,轻外任,洛阳虽比不上 在长安任职那样威风气派,易于升迁,但比外放要高得多 了。袁拾遗此次还不是一般的外任,而是被流放到岭南瘴疠 之地,所以其前途和命运如何也就大略可知了。这一切表现 出作者对友人的深切关心和同情,但这种心情又没有正面 抒写,而是通过两地不同物候的对比表达出来,使人觉得隽 永深刻,兴味无穷。
        全篇不着一愁苦字,但愁意自际天而来; 不写友情深, 而作者对友人被流放的惋惜愤懑之情尽在不言之中。
今日更新
今日推荐