2019-05-22 可可诗词网-千家诗翻译鉴赏 https://www.kekeshici.com

        

王 淇


        不受尘埃半点侵,竹篱茅舍自甘心。
        只因误识林和靖,惹得诗人说到今。


        【原诗今译】


        你纯洁的灵魂不许半点尘埃侵身,
        虽处竹篱茅舍周围,但自己甘心。
        只因结识了称“梅妻鹤子”的林逋,
        多少骚人以此为佳话,直说到今。


        【鉴赏提示】
        在佳作如林的咏梅诗中,王淇的《梅》以其新颖别致、风 趣活泼而独具一格。
        也许,作者是从北宋诗人林逋“梅妻鹤子”的佳话中受 到启发,在这首诗中,梅花被比作一位天生丽质的女子。她 纯真无瑕,洁身自好,素来不受浊世风尘的半点侵蚀沾染; 她不贪慕金迷纸醉的闹市深宅,甘心情愿生息在清贫凄苦 的乡间茅舍。诗的前两句,从梅花的自然习性比附其品德的 质朴高尚,虽然对这“梅女子”的容颜身姿未置一词,但透过 字里行间,不难想见其玉肌冰骨、卓然脱俗的美好形象。
        由此推想,林逋正是缘于梅花这种高雅纯洁的品质,而 终身与梅相伴的吧。林逋一生未做过官,亦无妻子儿女,早 年遨游于江、淮间,后在西湖孤山结庐隐居长达二十年,直 至终老。宋仁宗赐谥“和靖先生”。林逋性喜种梅养鹤,在孤 山种梅三百六十余株。他还咏有多首梅花诗,其咏梅名句 “疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”(《山园小梅》)充分体 现出他对梅花的认识之深,珍爱之重,历来为人激赏不已, 因而,人们说他认梅花为妻,初看似为笑谈,细细想来实在 贴切得很。依常理论,王淇用此典故,应大加褒扬才是。然 而,诗的后两句却来了个欲扬故抑,用“误识”二字,以调笑 的口吻,写出了一番颇为诙谐轻松的别样情趣来。
        所谓“误”,字面看来即是“错误”之意。因为,其一,梅花 天性孤贞高洁,岁寒时只与松、竹为友。嫁为人妇,恐非本 愿;其二,历代酷爱梅花者不乏其人,仅以宋代而言,苏轼、 陆游、张道洽等都写过大量梅花诗,何以梅花独钟情于林 逋?然而,恰因此“误”,才使得诗人们一提到梅花,便记起林 逋;一谈及林逋,便想到梅花。正所谓“清风千载梅花共,说 着梅花定说君”(吴锡畴《林和靖墓》),使文坛中多了一段说 不尽的佳话,为冰清玉洁、高雅清淑的梅花更添了一层光 彩。试想,如林逋这样不羡仕途荣华,一生甘愿隐居于山水 茅舍,其高风亮节与梅花的品性格调何其相通?又如林逋这 样诗、书俱佳,爱梅如命,终身认梅为侣者,世上能有几人? 倘若梅是女子,面对如此德高、才富、意深、情重之人,能不 为之动心,随其相伴终生吗?
        因而,“误”者,实为“幸”之反语也。一个“误识”,一句 “惹得诗人说到今”,林逋高风亮节感人之深尽在其中,梅花 的高格雅性尽在其中,诗人对梅花、对林逋的爱重敬仰也尽 在其中了。于谈笑之中容括这样深厚的感情,这样丰富的内 容,同时又写得那么轻松活泼,有情有趣,这首小诗的确是 值得称道的。
今日更新
今日推荐