天地所以信万物,圣人所以安天下,只是一个“常”字。常也者,帝王所以定民志者也。常一定,则乐者以乐为常,不知德;苦者以苦为常,不知怨。若谓当然,有趋避而无恩仇。非有大奸巨凶不敢辄生餍足之望、忿恨之心。何则?狃于常故也。故常不至大坏极敝,只宜调适,不可轻变。一变则人人
【名句】天地所以信万物,圣人所以安天下,只是一个“常”字。常也者,帝王所以定民志者也。常一定,则乐者以乐为常,不知德;苦者以苦为常,不知怨。若谓当然,有趋避而无恩仇。非有大奸巨凶不敢辄生餍足之望①、忿恨之心。何则?狃于常故也。故常不至大坏极敝,只宜调适,不可轻变。一变则人人生觊觎心②,一觊觎则大家引领垂涎,生怨起纷,数年不能定。是以圣人只是慎常,不敢轻变。必不得已,默变不敢明变,公变不敢私变,分变不敢溷变③。
【译文】天地所以能取信于万物,圣人之所以能安天下,就在于一个“常”字。常道,是帝王用来安定民志的方法。经常处于固定不变的环境中,快乐的人以为快乐是天经地义不会改变的,不会因此感谢谁;痛苦的人以为痛苦也是天经地义不可改变的,不会去怨恨谁。对于苦乐,人们会看做是当然的,虽有趋乐避苦的事出现,但不会感激谁,仇恨谁。不是大奸巨凶不敢产生不满足的欲望和忿恨的情绪,为什么呢?只是习惯于常道罢了。因此常道如果没有到大坏极弊的程度,只宜适当调节,不可轻易改变。一变则人人会产生非分的希望,一有了非分的希望,则会人人引领垂涎、生怨起纷,几年都安定不了。因此圣人只是慎重地对待常道,不敢轻易变更。迫不得已时,暗暗地改变,不敢明显地改变;公开改变,不敢私下里改变;分步改变,不敢杂乱地改变。
注释
【注释】①餍足:满足。“餍”上疑脱一“无”字。 ②觊觎(jìyú):非分的希望或企图。 ③溷(hùn):混乱。
今日更新
-
才下手,便想到究竟处。
[2019-05-26]
-
舟中失火,须思救法。
[2019-05-26]
-
静者生门,躁者死户。
[2019-05-26]
-
难乎能忍,妙在不言。
[2019-05-26]
-
气盛便没涵养。
[2019-05-26]
今日推荐