八月十五夜赠张功曹
诗词简介:
此诗作于顺宗永贞元年(805)八月十五日夜。张功曹,名署。贞元十九年(803),韩愈与张署同官监察御史,因直谏触怒德宗,分别被贬为阳山(今属广东省)令和临武(今属湖南省)令。贞元二十一年(805)二月因顺宗即位大赦,韩愈与张署就在郴州(今湖南郴县)待命。是年八月顺宗因病传位宪宗,再颁赦令,韩愈被命为江陵府法曹参军、张署为江陵府功曹参军。此诗即于郴州得到任命消息时作,故以新的官衔称张署。诗中先写中秋夜之景,次以大量篇幅写张署愤懑之歌,详述被贬之地环境恶劣以及遇赦又被压抑,在政治上既遇大挫折又遇小挫折的历经坎坷。末以貌似旷达、实则牢骚的宽解作结。“虚者实之,实者虚之,得反客为主之法。”(汪琬《批韩诗》)全诗意境悲凉,用韵多变,情韵相应一致。
- 原文
- 拼音
- 繁体
- 《八月十五夜赠张功曹》.[唐].韩愈.纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。十生九死到官所,幽居默默如藏逃。下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。同时辈流多上道,天路幽险难追攀。君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。一年明月今宵多,人生由命非由他。有酒不饮奈明何。
- 《 bá yuè shí wǔ yè zènɡ zhānɡ ɡōnɡ cáo 》《 八 月 十 五 夜 赠 张 功 曹 》.[ tánɡ ]. hán yù..[ 唐 ]. 韩 愈.xiān yún sì juàn tiān wú hé , qīnɡ fēnɡ chuī kōnɡ yuè shū bō 。纤 云 四 卷 天 无 河 , 清 风 吹 空 月 舒 波 。shā pínɡ shuǐ xī shēnɡ yǐnɡ jué , yì bēi xiānɡ shǔ jūn dānɡ ɡē 。沙 平 水 息 声 影 绝 , 一 杯 相 属 君 当 歌 。jūn ɡē shēnɡ suān cí qiě kǔ , bù nénɡ tīnɡ zhōnɡ lèi rú yǔ 。君 歌 声 酸 辞 且 苦 , 不 能 听 终 泪 如 雨 。dònɡ tínɡ lián tiān jiǔ yí ɡāo , jiāo lónɡ chū mò xīnɡ wú hào 。洞 庭 连 天 九 疑 高 , 蛟 龙 出 没 猩 鼯 号 。shí shēnɡ jiǔ sǐ dào ɡuān suǒ , yōu jū mò mò rú cánɡ táo 。十 生 九 死 到 官 所 , 幽 居 默 默 如 藏 逃 。xià chuánɡ wèi shé shí wèi yào , hǎi qì shī zhé xūn xīnɡ sào 。下 床 畏 蛇 食 畏 药 , 海 气 湿 蛰 熏 腥 臊 。zuó zhě zhōu qián chuí dà ɡǔ , sì huánɡ jì shènɡ dēnɡ kuí ɡāo 。昨 者 州 前 捶 大 鼓 , 嗣 皇 继 圣 登 夔 皋 。shè shū yí rì xínɡ wàn lǐ , zuì cónɡ dà pì jiē chú sǐ 。赦 书 一 日 行 万 里 , 罪 从 大 辟 皆 除 死 。qiān zhě zhuī huí liú zhě hái , dí xiá dànɡ ɡòu qīnɡ cháo bān 。迁 者 追 回 流 者 还 , 涤 瑕 荡 垢 清 朝 班 。zhōu jiā shēn mínɡ shǐ jiā yì , kǎn kē zhǐ dé yí jīnɡ mán 。州 家 申 名 使 家 抑 , 坎 轲 只 得 移 荆 蛮 。pàn sī bēi ɡuān bù kān shuō , wèi miǎn chuí chǔ chén āi jiān 。判 司 卑 官 不 堪 说 , 未 免 捶 楚 尘 埃 间 。tónɡ shí bèi liú duō shànɡ dào , tiān lù yōu xiǎn nán zhuī pān 。同 时 辈 流 多 上 道 , 天 路 幽 险 难 追 攀 。jūn ɡē qiě xiū tīnɡ wǒ ɡē , wǒ ɡē jīn yǔ jūn shū kē 。君 歌 且 休 听 我 歌 , 我 歌 今 与 君 殊 科 。yì nián mínɡ yuè jīn xiāo duō , rén shēnɡ yóu mìnɡ fēi yóu tā 。一 年 明 月 今 宵 多 , 人 生 由 命 非 由 他 。yǒu jiǔ bù yǐn nài mínɡ hé 。有 酒 不 饮 奈 明 何 。
- 《八月十五夜贈張功曹》.[唐].韓愈.纖云四卷天無河,清風吹空月舒波。沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。十生九死到官所,幽居默默如藏逃。下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。赦書一日行萬里,罪從大辟皆除死。遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。同時輩流多上道,天路幽險難追攀。君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。一年明月今宵多,人生由命非由他。有酒不飲奈明何。
- 译文
- 注释
- 诗评
- 【译文】 天朗气清皎洁的夜月照得银河失去了光辉,微风里明月放出柔和舒展的银波。平坦的沙滩和水面上渐渐消隐了波涛的声响,举杯相邀该你唱一支祝酒歌。你的歌声调是那样酸楚辞是那样悲凉,还没有听完就泪流成河。“洞庭湖大九疑山高,到处是蛟龙的出没和哀猿鼯鼠凄凉的啼叫。九死一生来到了官任上,像囚犯默默隐避又躲又藏。下床惧怕毒蛇咬,吃饭怕人下毒药,阴暗潮湿到处是有毒的小虫气味腥臊。昨天州府门前擂起了欢庆的大鼓,太子继承皇位要选贤臣似夔皋。赦书飞传日行千万里,被判极刑的死罪也免了。贬官召回复官职,流放的罪人也赦还,把朝廷上的奸邪小人清洗完。州官申报赦宥的名册观察使却百般压抑,仕途艰难只得到荒僻的荆襄做小官。官卑职微不屑提,杖刑鞭打难避免。同被贬官的人都踏上回长安的大道,通向京城的路曲折险峻难追攀。”你歌唱罢听我唱,我的歌情调与你不一样:“一年的明月今天晚上最明亮,人生的命运由天定,开怀畅饮不要错过今宵的好时光。”
【逐句翻译】
纤云四卷天无河,纤细的白云消散不见了银河,清风吹空月舒波。清风吹拂明月当空流泻光波。沙平水息声影绝,沙滩平旷江水悠闲无声无影,一杯相属君当歌②。举起酒杯殷勤劝酒请君高歌。君歌声酸辞且苦,你的歌声音调酸楚言辞悲苦,不能听终泪如雨。还没有听完我已经泪下如雨。“洞庭连天九疑高③,“洞庭水浑茫接天且九嶷山高,蛟龙出没猩鼯号④。时见蛟龙出没又闻猩鼯悲号。十生九死到官所,九死一生才到达贬官之任所,幽居默默如藏逃。居处幽僻空寂犹如囚徒藏逃。下床畏蛇食畏药,下床害怕毒蛇饮食畏惧中蛊,海气湿蛰熏腥臊⑤。潮湿的海气袭人散发着腥臊。昨者州前锤大鼓,前几日州衙门前擂响了大鼓,嗣皇继圣登夔皋⑥。传新皇继位入朝贤臣如夔皋。赦书一日行万里,皇帝诏令的快马一日行万里,罪从大辟皆除死⑦。判死刑的罪犯遇大赦也免死。迁者追回流者还,官员贬谪的追回流放的召还,涤瑕荡垢清朝班⑧。朝廷也要荡涤污垢整肃朝班。州家申名使家抑⑨,刺史要申报观察使却要打压,坎坷只得移荆蛮⑩。仕途坎坷只落得被调往荆蛮。判司卑官不堪说(11),官小位卑还不能随意发议论,未免捶楚尘埃间(12)。不免会遭受杖刑倒在尘埃间。同时辈流多上道,同时遭贬的人多已回京上路,天路幽险难追攀(13)。” 通往朝廷的路幽险而难追攀。”君歌且休听我歌,张君之歌暂歇哟听我来唱歌,我歌今与君殊科(14): 我的歌与张君之歌却不同科:“一年明月今宵多,“一年之内的明月今宵光最多,人生由命非由他,人生由天命主宰非由他人夺,有酒不饮奈明何! ” 岂能辜负这月色不把酒来喝?” - ①张功曹:即张署。功曹,官名,指州郡的佐官。②相属:互相劝酒。③九 疑:山名。《史记·五帝本纪》:“(舜)葬于江南九疑。”即九嶷山。在今湖南宁远县南。④猩 鼯:猩,即猩猩。兽名,声如儿啼,传说能人言。鼯,鼠名。俗称飞鼠,别名夷由。形似 蝙蝠,前后肢之间有飞膜,能在树林间滑翔,古人误以为飞鸟。⑤腥臊:恶臭的气味。 《荀子·荣辱》:“鼻辨芬芳腥臊。”⑥夔皋:夔和皋陶。夔,舜时乐官;皋陶,舜时刑官,借 指贤明的辅佐大臣。⑦大辟:死刑。⑧涤瑕荡垢:清除旧的恶习。瑕,玉上的斑点;垢, 脏物。汉班固《东都赋》:“于是百姓涤瑕荡垢而镜至清。”朝班:朝官排列的位次。《宋 书·徐湛之传》上表:“显居官次,垢秽朝班,厚颜何地,可以自处。”⑨州家:州刺史。使 家:观察使。⑩坎轲:地不平貌。又可为“坎坷”“轗坷”“埳轲”等。南朝梁江淹《待罪江 南思北归赋》:“愿归灵于上国,虽坎轲而不惜身。”喻遭遇不顺。荆蛮:古代中原地区对 江南楚地之民的泛称。(11)判司:唐节度使、州郡等僚属有判官,分曹判事。也用来称州 郡佐吏。(12)捶楚:笞杖之刑,俗称打板子。(13)天路:指高险的山路。南朝宋谢灵运《入 华子岗是麻源第三谷》:“险迳无测度,天路非术阡。”此喻政治上的险恶。(14)殊科:不同 类。《史记·主父偃列传》:“德优则行,否则止,与内奢泰而外为诡服以钓虚誉者殊科。”
- 【集评】 宋·胡仔:“《遯斋闲览》云: ‘杜甫《赠高适》诗云:脱身簿尉中,始与捶楚辞。韩愈《赠张功曹》诗云: 判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。杜牧《寄小侄阿宜》诗云: 参军与簿尉,尘土惊劻勷,一语不中治,鞭捶身满疮。以此明唐之参军、簿尉,有过即受笞杖之刑,犹今之胥吏也。’”(《苕溪渔隐丛话》前集卷十三《杜少陵》 八)清·汪琬 《批韩诗》: “虚者实之,实者虚之,得反客为主之法。观起结自知。” ( 《韩昌黎诗系年集释》)清·查慎行《十二种诗评》: “用意在起结,中间不过述迁谪量移之苦耳。” (同上)清·翟翚《声调谱拾遗》:“纯用古调,无一联是律者;转韵亦极变化。”( 《清诗话》,上海古籍出版社出版)清·翁方纲:“韩诗七古之最有停蓄顿折者。”(《韩昌黎诗系年集释》)清·方东树:“贞元二十一年正月,顺宗赦公,故俟命彬州。一篇古文章法。前叙,中间以正意苦语重语作宾,避实法也。一线言中秋,中间以实为虚,亦一法也。收应起,笔力转换。朱子曰: ‘词气抑扬,一篇转换用力处,归之于命,《反骚》意。’” (《昭昧詹言》卷十一《总论韩公》)清·程学恂《韩诗臆说》: “此诗料峭悲凉,源出 《楚骚》。入后换调,正所谓一唱三叹有遗音者矣。” (《韩昌黎诗系年集释》)清·蒋抱玄《评注韩昌黎诗集》: “用韵殊变化,首尾极清新之致,是以圆巧胜者,集中亦不多见。” (同上)近·高步瀛: “高朗雄秀,情韵兼美。” (《唐宋诗举要》卷二)【点评】 顺宗永贞元年八月十五日,韩愈与张署遇赦,迁江陵曹,待命郴州时作。诗落笔点明时为八月十五日夜,是花好月圆的团圆之日。结尾似宣扬宿命论,不过是借以自慰,劝慰朋友,借洒酬月,不无用意。然中间并非仅叙迁谪量移之苦,而是运用“虚”“实”,反客为主的手法,突出催人泪下的“苦词”。这苦词不仅在迁谪时有,大赦之日也还是“同时流辈多上道,天路幽险难追攀”的遭遇坎坷。他们命运相同,苦词一样,怎能不在这羁旅客舍借酒解闷,以抒其慨呢?诗虽大笔直书,读之却很动人。写月夜景色则高朗清秀;写遭遇苦词则悲凉料峭;写情抒慨则一唱三叹,真是一首停蓄顿折,错落有致的优秀古诗。
- 赏析一
- 赏析二
- 赏析三
- 这首诗作于永贞元年(805)八月。张功曹即张署,是韩愈任 监察御史时的同僚好友。贞元十九年(803),京师大旱,韩愈与张 署上书请求宽缓赋税,触怒权贵,被贬南方: 韩愈贬阳山令(今属 广东),张署贬临武令。永贞元年(805)八月,宪宗即位,韩、张获 赦量移江陵府掾,两人赴江陵途中于郴州(今属湖南)相会,互诉 心曲。诗的开头极简练地写八月十五夜劝酒赏月的情景。此时细碎 的晴云从四方收卷,清风吹拂,月光流照如波,使天上的银河显不 出光辉。江上沙平水静,四围声沉影寂。在这样的夜景之下,劝酒 之余,更请好友歌吟一曲。谁知歌酸辞苦,还未听完就已泪如 雨下。接着,诗以较大篇幅叙述友人悲歌的内容。先写被贬南行的 经历和贬所的情况。从京师出发,长途跋涉,渡过了波浪翻天的洞 庭湖,翻越了高耸入云的九嶷山,避过了水上出没的蛟龙,躲过了 山中号叫的猩猩鼯鼠与其他野兽。来到了贬所,幽居默默,有如逃 犯。起居饮食条件极其恶劣,下床怕蛇咬,吃饭又怕误食有毒之 物。海边的湿气和腥臊气味也令人难以忍受。再写遇赦量移江陵 府掾的经过与感受。接到量移府掾的消息,他们都深感委屈而不 满。因为同辈之流都已洗涤了污垢,回朝任职,而他俩却因湖南观 察使的压制不得回朝仅量移为府中的卑官。按唐代官场的心理习 惯,认为贬离朝廷和京都都是一种耻辱。又当时法律规定: 地方 判司之类的小官有过错须受笞杖之刑。“昨者州前搥大鼓”等十二 句便是写了上述情况。其中“昨者”两句,写的是宪宗即位后郴州 衙署之前擂鼓聚集官吏、百姓宣布大赦令的情况。“赦书”四句是 写顺宗和宪宗两朝大赦的措施。“州家”两句写自己首次遇赦,待 命于郴州之后受到压制及再次遇赦之后只能做江宁府掾的委屈。 正因有此曲折经历,所以张署发出了“天路幽险难追攀”的感叹!诗的结尾又以极简练的笔触表达自己对友人的理解,并含蓄 地抒发了深沉的感慨。“一年明月今宵多”,既照应题目,并呼应了 诗的第二句“月舒波”,又表示对与友人相聚的庆幸与珍惜。“人生 由命非由他(tuó)”,表示置身于宦海之中,祸福浮沉身不由己。 说命运在天,正包含着难言的苦衷。“有酒不饮奈明何”,表面说的 是不开怀痛饮辜负了这中秋之夜的月色,而内心深处却是苦闷之 极,正想借酒浇愁。从上面的剖析可以看到,韩愈与张署两人有过几乎相似的经 历与感受。此诗在抒写这种经历与感受方面颇尽曲折之能事。仅 就诗中张署的“悲歌”来看,就有由贬谪南行之悲到遇赦待命之喜, 到量移荆蛮之怨,跌荡起伏,煞是“酸”、“苦”,催人泪下,不忍卒听。 而末尾的“我歌”,故作旷达,实则是以乐写悲,将悲苦的情绪推向 了高潮,真是抑扬顿挫,一唱三叹。诗人虽说“君歌且休听我歌”,其实“君歌”非但未“休”,反而通 过一“殊”字把它更推进了一层。由此可见诗人用笔之奇谲,这功 力全由“休”、“殊”两字显出。同时,也得力于有“君歌”、“我歌”的 交替。如无这一交替,“休”、“殊”两字也就难于用上,即使用上,决 没有现在那么自然贴切,鲜明有力,因而运用对歌的表现手法在这 里也起了作用。诗题虽属“赠”诗,却以被赠者的大段歌吟引入诗中,这里反客 为主又借友人之歌抒发自己块垒。这又是一“奇”,奇在一反常法 而独辟蹊径。这是作者巧妙地利用了主客双方经历与感受几乎相 同这一客观条件,表现了作者驾驭题材的娴熟技能。这首诗频频换韵,是对齐、梁以来七古诗用韵形式的继承,但 又绝无律联,全诗句数是奇数,这又是对齐、梁七古诗句式的突破。 唯其如此,诗作于奇险奔放之中还显示出自由潇洒的风度。高步 瀛评曰:“高朗雄秀,情韵兼美。”(《唐宋诗举要》卷二)极为中肯。
- 这首诗以对歌形式描述了诗人的贬谪生涯及遇赦后又遭排挤的不幸。蕴含抑郁不平之气,情苦声酸,语言亦朴亦奇,笔力雄杰。是韩愈的代表作之一。在政局不稳,逐渐衰落的中唐,韩愈是一个颇想有所作为的人,但他一生在政治方面并不得意,时沉时浮。这首诗写作于永贞元年(805)的中秋之夜,正是韩愈被贬到南方时。贞元十九年(803)韩愈因直谏,为民请命得罪权贵,贬岭南。永贞元年宪宗大赦天下,韩愈和同时被贬的张署都到郴州待命。他们本期望回到长安有所作为,结果却得到去江陵的任命,他们愤懑失望。中秋之夜, 二人饮酒赋诗以吐心中块垒。全诗由三部分组成,先写自然景色,再写张署的歌,这是诗的主体,写出二人的逆境、痛苦遭遇、艰难的生活、希望和失望。最后是韩愈的劝慰。诗从描绘中秋月色开始,“纤云”已从四面八方卷藏起来,夜空如洗,月光借着微风把它的清辉送到宇宙天地各个角落。这时,沙岸平寂、河水无声,鱼鸟也都安静下来,一切笼照在静谧柔和的月色里。这团圆佳节的月光, 怎能不勾起远离家乡、倍受打击的人们的思乡之绪、孤寂之感、忧愤之情呢?看到同时被贬谪被流放的人都已踏上回京城的道路,又怎能不倍感不能回归的痛苦呢?月色的描写反衬出严酷的现实,痛苦的感情,造成强烈的反差的效果。诗的中心部分是张署的歌辞,是作者根据张署的谈话及所吟诵的诗概括的。题目是赠给张署的诗, 内容记述对方的辞,这种写法很少,但充分说明张辞表达了诗人韩愈的心声。韩张本有长期的交往、深厚的友谊。在长安同任监察御使,由于同一个原因,同时被贬。韩被贬为连州阳山县令,张被贬为郴州临武县令。初至贬所张署即赠诗给韩愈,诗中有 “九疑峰畔二江前,恋阙思乡日抵年。白简趋朝曾并命,苍梧左宦一联翩”之句。“九疑”、“苍梧”又被韩诗引用, 可见他们遭遇之相似——思乡、怀京, 度日如年的心情是一致的。两人对仕宦和人生的共同体验成为本诗的主体。他们经历了遭贬谪的艰苦历程:赴贬所经过洞庭湖,湖水浩淼无边。望见九疑山, 山山相连, 山山水水, 不见家园, 隔断了他们和中原的联系。险恶的水, 幽暗的山, 蛟龙出没, 猩猿哀号, 使中原客子深感陌生、惊怪、恐怖。经过九死一生来到贬所, 人烟稀少、荒僻冷落、人地两生。他们只能默默地幽居,如同离群索居的逃犯,孤独寂寞且提心吊胆地生活,惟恐再遭不测。贬所自然条件恶劣,世情险恶。那里不仅是蛇蝎所居之地,还盛行以蛊毒害人, 气候炎热潮湿, 腥臊之气蒸腾薰染,疫病多发。这既是令人无法忍受的自然环境、生活环境的描写,也是当时诗人所处政治环境的象征。他们寄希望于朝廷召回录用。这个时候终于来到了。“昨者”以后一转, 唐顺宗 (圣) 因病禅位, 唐宪宗 (嗣皇) 继位, 大赦天下, 刺史衙前擂鼓颁布大赦令。一般犯人减免刑罚, 被贬的 (迁者) 和被流放的 (流者)也被召回,重新任命。宪宗准备进用夔和皋那样的贤臣,整顿清理朝廷上的大臣。这种形势下,韩愈等是可以顺利返回朝廷的。诗写到这里改变了苦涩抑郁的气氛,精神振奋,情绪热烈激荡,行文畅快。然而事情发生了逆转。刺使虽然申报了韩愈张署, 但被湖南观察使压下,两人未能内调,只是改官江陵,韩愈任法曹参军,张署任功曹参军。仍留在偏远地区,担任行文 (判)管事 (司) 的小官, 地位卑微到可以让上司 “捶楚”的地步。他们热切的盼望, 只得到这样的结果, 怎能不陷入更深刻的失望?回朝廷的希望更加渺茫了。张署歌辞最后发出了“天路幽险难追攀”的痛苦唉叹,这一句把所有的失望、痛苦、郁闷都凝结在一起了, 表达出在严酷现实面前无可奈何的情感。韩愈的歌辞虽然很少,但作为结尾却很精采。它缓和了悲苦的气氛,松弛了紧张的节奏,照应了开头。诗人痛感封建社会中个人命运的不可把握,他劝慰友人忘却人生的苦难。对月饮酒,愉悦人生。这当然是无可奈何的消极逃避, 但也不失为自我宽慰了。韩文如潮, 这首诗也具有起伏跌宕, 情绪节节上升, 一潮高过一潮的特色。诗以静夜明月开始, 后转入低潮, 先有艰险遥远的道路, 再有怪异惊人的动物, 后有诡谲险恶的世情, 诗人的苦难一步步加深。以后大赦令下, 情绪陡转,接着写出畅快、欢欣的场面,而从 “州家”句又转入低潮,情绪更为压抑,气氛更加低沉,至“天路幽险难追攀”痛苦绝望到顶点。结尾表面似解脱,实则以解脱语写无法解脱的苦闷,内心苦楚都在不言中,给人以深广无穷的回味。全诗深沉厚重,用语下字有力,描写就实避虚,篇幅不长,容量极大,每节都有丰富的形象,各种事物纷呈, 似乎给感情赋予了物质的力量,质实厚重,振撼人心。作者更以浅直之语写骇人现实, 不避丑怪形象, 不避通俗口语, 形成与初唐盛唐绝然不同的风格, 给人们留下极深的印象。
- 张功曹,即张署。贞元十九年(803)与韩愈一起被贬出京,任郴州临武令。贞元二十一年(805),又同时遇赦,韩愈为江陵法曹,张署为江陵功曹,都在郴州待命。二人在政治上共进退,有相同的遭遇,相知甚厚。张署死时,韩愈为文作祭,还为他写了墓志铭。这首诗是韩愈在郴州中秋感怀之作,表达了他与张署共同的抑郁忿懑的情绪。诗以望月起兴。“纤云四卷”,显出夜空的清彻明净。“天无河”,既是点明时令,中秋时银河已渐隐渐没,也是反衬月色: “月到中秋分外明”,银河及其他秋夜的繁星不禁都黯然失色了。阵阵秋风吹动着当空的皓月,月光象水波的沦漪一样向广漠无垠的天空和大地散去。“月舒波”是个奇幻的设想,不但从水波幻想出光波,而且还表现出月光的质感象水波一样柔和,一样无声地不尽地流逝。宽阔的湘江在月下安静地躺着,“沙平水息”,分不清哪是江水,哪是平沙,一切都蒙上了秋月的清辉。唐人中秋诗出色的不少,韩愈这些描写创造了一个新的意境。“洞庭连天九疑高”至“天路幽险难追攀”,设为张署的月下放歌,历叙贬谪后的不幸遭遇,似乎要一夕尽吐两年来的积郁。粤北湘南当时属偏远州郡,被认为“蛮荒”之地。有所谓蛇虫之毒,湿蛰之熏,几乎十人九死。好不容易盼到“嗣皇继圣”(这年正月,顺宗李诵即位;八月,宪宗李纯即位),以为还京有望。但“州家申名使家抑”(州家使家均当时方言,州家指郴州刺史,使家指湖南观察使),只是转到江陵,当官位卑微的僚佐。不禁深叹命运的坎坷。末五句则为韩愈之歌,对张署表示劝慰,要同他月下一醉来驱除心头的阴云。这首诗象有些汉赋设宾主问答之体一样,诗中张署的陈述实际上也是韩愈的自诉衷曲,抒写了二人共同的悲伤情怀。虽然篇末故作旷达,但“人生由命”这类话头不过是借酒浇愁,只能说明心头的郁闷不平是无法排遣和消除的。诗中张署的诉说,声随情转,一再换韵,表示心潮的曲折起伏。篇末五句,又句句用韵,使紧接着长歌之后的这段短歌,结得急促有力,而又含意不尽;而且用韵又回到开头的原韵,显得全诗浑成统一。整首诗充满着忿激和怨望,牢骚颇盛。这说明即使象韩愈这样的诗人,也没有被儒家“温柔敦厚”的诗教死死地束缚住。写这首诗时,韩愈三十八岁,正进入他诗歌创作的旺盛期,已经鲜明地表现出韩诗的风格和特色。韩愈“以文为诗”,对宋诗的影响是明显的。宋人学韩愈,也创作了一些好诗,但后来发展到以文字为诗,以议论为诗,以才学为诗,这就不能由韩愈来负责了。