听安万善吹觱篥歌

2018-07-07 可可诗词网-李颀 https://www.kekeshici.com

诗词简介
    觱篥:蒙古、纳西、彝、白、朝鲜、达斡尔、汉等族历史上的簧管乐器。纳西语称“波伯”。达斡尔族称“匹昌库”。朝鲜族称“草匹力”。汉语称管、小管子、芦笛、芦管、筚篥、悲篥、笳管、头管等。起源于西域龟兹(今新疆库车一带),汉代传入内地汉族和其他一些少数民族中。开凿于北魏时期的云岗石窟第二期雕塑中,有大量吹觱篥的形象。后为隋唐燕乐及唐宋教坊音乐的重要乐器。唐代段安节《乐府杂录》载:“觱篥者,本龟兹国乐也,亦曰悲篥,有类于笳”。唐代李颀《听安万善吹觱篥歌》诗云:“南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出,流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹”。其形制如宋代陈旸《乐书》所载:“筚篥,一名悲篥,一名笳管,羌胡龟兹之乐也。以竹为管,以芦为首”。元代是蒙古宫廷“乐音王队”和“礼乐队”的乐器之一,《元史·礼乐志》载:“头管,制以竹为管,卷芦叶为首,窍七”。明代仍在蒙古各部中流行,并作为助战的乐器,萧大亨《夷俗记·战阵》载,蒙古人攻城时,“觱篥齐鸣,呼声动地,遂蚁附肉薄而登,而城陷矣”。清代仍作为宫廷乐器,亦广泛流行各族民间,如内蒙古,云南大理、丽江、路南,吉林延边,黑龙江以及汉地等。朝鲜族的“草匹力”为竹制,双簧,有高音、低音两种。演奏时、竖吹,两手指分别按孔,音色高亢,用于独奏、合奏。

  • 原文
  • 拼音
  • 繁体
  • 《听安万善吹觱篥歌》
    .[唐].李颀.
    南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。
    流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。
    旁邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。
    世人解听不解赏,长飙风中自来往。
    枯桑老柏寒飕飀,九雏鸣凤乱啾啾。
    龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。
    忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。
    变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。
    岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。

    听安万善吹觱篥歌
     
  • 《 tīnɡ ān wàn shàn chuī bì lì ɡē 》 
    《 听   安 万  善   吹   觱 篥 歌 》 
    .[ tánɡ ]. lǐ qí.
    .[ 唐   ]. 李 颀.
    nán shān jié zhú wéi bì lì , cǐ lè běn zì qiū cí chū 。 
    南  山   截  竹  为  觱 篥 , 此 乐 本  自 龟  兹 出  。 
    liú chuán hàn dì qǔ zhuǎn qí , liánɡ zhōu hú rén wéi wǒ chuī 。 
    流  传    汉  地 曲 转    奇 , 凉    州   胡 人  为  我 吹   。 
    pánɡ lín wén zhě duō tàn xī , yuǎn kè sī xiānɡ jiē lèi chuí 。 
    旁   邻  闻  者  多  叹  息 , 远   客 思 乡    皆  泪  垂   。 
    shì rén jiě tīnɡ bù jiě shǎnɡ , chánɡ biāo fēnɡ zhōnɡ zì lái wǎnɡ 。 
    世  人  解  听   不 解  赏    , 长    飙   风   中    自 来  往   。 
    kū sānɡ lǎo bǎi hán sōu liú , jiǔ chú mínɡ fènɡ luàn jiū jiū 。 
    枯 桑   老  柏  寒  飕  飀  , 九  雏  鸣   凤   乱   啾  啾  。 
    lónɡ yín hǔ xiào yì shí fā , wàn lài bǎi quán xiānɡ yǔ qiū 。 
    龙   吟  虎 啸   一 时  发 , 万  籁  百  泉   相    与 秋  。 
    hū rán ɡènɡ zuò yú yánɡ chān , huánɡ yún xiāo tiáo bái rì àn 。 
    忽 然  更   作  渔 阳   掺   , 黄    云  萧   条   白  日 暗 。 
    biàn diào rú wén yánɡ liǔ chūn , shànɡ lín fán huā zhào yǎn xīn 。 
    变   调   如 闻  杨   柳  春   , 上    林  繁  花  照   眼  新  。 
    suì yè ɡāo tánɡ liè mínɡ zhú , měi jiǔ yì bēi shēnɡ yì qǔ 。 
    岁  夜 高  堂   列  明   烛  , 美  酒  一 杯  声    一 曲 。 
  • 《聽安萬善吹觱篥歌》
    .[唐].李頎.
    南山截竹為觱篥,此樂本自龜茲出。
    流傳漢地曲轉奇,涼州胡人為我吹。
    旁鄰聞者多嘆息,遠客思鄉皆淚垂。
    世人解聽不解賞,長飆風中自來往。
    枯桑老柏寒颼飀,九雛鳴鳳亂啾啾。
    龍吟虎嘯一時發,萬籟百泉相與秋。
    忽然更作漁陽摻,黃云蕭條白日暗。
    變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。
    歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。
  • 译文
  • 注释
  • 诗评
  • 【逐句翻译】

    南山截竹为筚篥,在南山截断竹管制成筚篥,
     
    此乐本是龟兹出②。这筚篥乐器本来从龟兹出。
     
    流传汉地曲转奇,流传到汉地乐曲变得妙奇,
     
    凉州胡人为我吹③。凉州胡人万善尽情为我吹。
     
    旁邻闻者多叹息,邻近的人听到此曲多叹息,
     
    远客思乡皆泪垂。远客听罢思念家乡皆泪垂。
     
    世人解听不解赏,世人只知听曲儿不知欣赏,
     
    长飙风中自来往④。筚篥声像在狂飙中独来往。
     
    枯桑老柏寒飕飗⑤,像寒风吹枯桑老柏声飕飗,
     
    九雏鸣凤乱啾啾。像凤生九子发雏音乱啾啾。
     
    龙吟虎啸一时发,或如虎啸龙吟一时同喷发,
     
    万籁百泉相与秋⑥。或如万籁百泉齐鸣共三秋。
     
    忽然更作渔阳掺⑦,忽然又变曲如闻那《渔阳掺》,
     
    黄云萧条白日暗。恍如风沙黄云遮天白日暗。
     
    变调如闻杨柳春⑧,忽然变调如闻春日《杨柳枝》,
     
    上林繁花照眼新⑨。恍如上林繁花照眼叶离离。
     
    岁夜高堂列明烛⑩,除夕夜高大厅堂列照明烛,
     
    美酒一杯声一曲。饮一杯美酒哟听一声妙曲。
  • ①安万善:唐代乐师,善吹觱篥,其情不详。觱篥:又作筚篥、悲篥、笳管。 簧管古乐器,今已失传。以竹为主,上开八孔(前七后一),管口插有芦制的哨子。(见 《文献通考·乐考》)
     
    ②龟兹:古西域国名,在今新疆库车县一带。
     
    ③凉州胡人:即安万 善。凉州,在今甘肃武威一带。
     
    ④长飙:长风,暴风。
     
    ⑤飕飗:风声,也指风雨声。李白 《明堂赋》:“飒萧寥以飕飗,窅阴郁以栉密。”
     
    ⑥万籁:自然界各种声音。杜甫《玉华宫》: “万籁真笙竽,秋色正潇洒。”百泉:百道飞泉。
     
    ⑦渔阳掺:鼓曲名,又名渔阳掺挝。《世 说新语·言语》:“祢衡被魏武帝贬为鼓吏,正月半,试鼓。衡扬枹为渔阳掺挝。渊渊有 金石声,四座为之改容。”
     
    ⑧杨柳:即《杨柳枝》,汉横吹曲辞。本作《折杨柳》。
     
    ⑨上林: 即上林苑,乃汉皇家园林。苑中养禽兽,供皇帝春秋打猎。在今陕西长安、盩厔一带。 (见《太平御览》之《汉旧仪》)东汉有上林苑,在河南洛阳市东。
     
    ⑩岁夜:除夕之夜。
  • 赏析一
  • 赏析二
  • 赏析三
  •    

         本诗写觱篥之乐。觱篥,一种簧管乐器,以竹为管,管口插有 芦制哨子,有九孔,出自西域龟兹,故曰“南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹 出”。南山,指长安南边的终南山;龟兹,汉西域诸国之一,地在今天山南 麓。开篇即交代觱篥之乐的缘起。
     
            觱篥在西域,毕竟音域未广,曲目不丰。流传汉地之后,其曲愈转愈 奇。凉州胡人,指安万善。安为昭武九姓之一,地在今中亚地区。安万善 应为昭武九姓灭国后流落至中原的胡人,善吹觱篥,故其曲吹出了浓浓的 思乡之意,以至于旁边听的人都发出了叹息之声,远客长安的人,因曲而 思乡,禁不住潸然泣下。但是,音乐以其基调感动人,世间一般的人,能够 感受到这个音乐的基调,因而为之欢欣或悲戚,而更为细微的艺术赏析, 则不是人人都能办到的了。人们只是随便听听而不能欣赏乐声的美妙, 以至于乐人有曲高和寡的寥落之感,就像独来独往于暴风之中。谭元春 曰:“与世人学舞只是舞,同一高寄之言,而‘长飙风中’句形容聋聩人光景 可笑。”(《唐诗归》)
     
              还好李颀是一位顾曲高手。在一首他人听之皆垂泪的音乐中,他却 品味出了音乐的美感。 “枯桑老柏寒飗”以下十句,即写诗人听安万善吹 觱篥歌。安万善所奏觱篥之声,像风吹枯桑老柏沙沙作响,还像九只雏凤 鸣叫啾啾啼;好似龙吟虎啸同时都爆发,又如秋天万籁与百泉齐奏。阔叶 落叶的枯桑,细叶常绿的老柏,二者在寒风中发出的声响不同,可见诗人 听觉的敏锐与下笔的细致。九雏鸣凤,典出汉乐府《陇西行》“凤凰鸣啾 啾,一母将九雏”,常形容琴声细杂清越。而诗人加一“乱”字,则将觱篥之 乐的细杂清越更加突显出来。此四句正面描摹变化多端的觱篥之声,接 下来四句又以生动形象的比拟来写变调。此时乐调忽然转为沉郁慷慨的 《渔阳掺挝》之曲,一瞬时,原来风声劲疾的天地之间,换作了一幅黄云萧 条白日暗的景象。不一会,乐声又作一转,仿佛听到了杨柳吐绿,袅袅弄 晴,一派明媚春光,就像上林苑的似锦繁花,映入眼中,充满着青春的活力 一般。至此,李颀不禁感叹安万善的觱篥技艺之高,在这冬夜的高堂,排 列起明亮的蜡烛,喝一杯美酒,听一曲安万善的觱篥,此乐何如! 诗歌至 此完美地结束。
     
              这首诗在艺术手法上善于裁制,结构安排得圆转自如,由觱篥的起 源,到听众的一般感受,到艺术性的审美感受的描写,其中又由风声之曲 转到《渔阳掺》以及更和煦鲜明的杨柳之曲,层次分明,而转合自如。步步 踏实,决不空泛,换韵平仄互用,两句一解,使得诗句音调急促,在音声上 也与内容高度契合。李颀的确不愧是描绘音乐的圣手。

  •      李颀有三首涉及音乐的诗歌,分别是《琴歌》、《听董大弹胡笳兼寄语弄房给事》和这首《听安万善吹觱篥歌》。其中,《琴歌》从动静处着笔,主要交代音乐的背景,也有明志之意。《听董大弹胡笳弄兼寄语房给事》正写胡笳,同时也赞颂懂得欣赏音乐的人的高尚品格。这首诗写觱篥,以赏音为全诗经脉,纯写音乐,正面着墨,含蕴深长。最难能可贵的是,诗人把三首极易混淆的音乐欣赏诗写得各具情态,让人赞叹。

          这首诗主要表达的是乐者高超的演奏技艺,同时表明自己对他所奏之曲的准确理解。前两联说明此曲虽出自北方少数民族,但在汉地流播以来,“曲转奇”,是说演奏技艺更加复杂与繁难。第三联展示了听者“叹息”、“泪垂” 的情感效果。但是第四联笔调一转,“世人解听不解赏”,是说听者虽然觉得动听悠扬、难免感伤动情,可是他们从来都不能真正理解乐师演奏的妙处之所在。于是乐师只好像风一样穿梭于尘世之间,寻觅解人。第五至八联写诗人对乐师之曲的准确把握,他才是乐师的一个知音,简直是惟一的知音! 其曲先抑后扬,先奏狂荡悲壮之音,后有一重要的变调,变调后忽见春光明媚,繁花似锦! 一首乐曲能奏出多重境界,是乐师的高妙之处。末联是说自己与众不同的高超鉴赏水平,致使自己对乐师之曲的爱好和满足之感。

            此诗运用了对比的手法。傍邻和远人成为自己高超鉴赏水平的对照,他们虽然也能为之动情,却是只知其然而不知其所以然。这样更加衬托出自己理解能力之强,同时也间接说明了世上知音难求的道理。
     
  •            这是一首描写安万善吹奏觱篥歌的诗。此诗共十八句,依诗情变化,而换 七个不同韵脚,使音韵和谐,意境优美。全诗以赏音为筋骨,正面着墨。首二句用入声 之“质”韵,点出觱栗之用竹,产自南山,乐器之源起,出于龟兹。此二句以板鼓开场,用 笔质朴无华,乃是其音乐诗的特色。下面“流传”四句,转低微的平声“支”韵。写乐器 的流传,吹奏的效果。觱篥流传汉地,曲调变为奇特,一位凉州胡人,为我吹起了动听 的乐曲,近邻之听者,大多叹息;思乡之远客,皆垂泪掩泣。此写音乐的极为美妙动听, 感人肺腑。接“世人”二句,改高而沉的上声“养”韵,言世人只能听听音乐,而不会欣赏 音乐的美妙;安万善的觱篥歌高妙,犹如在狂飙中独自来往,而听者寥寥。下句中之 “自”字,用力尤重。以下“枯桑”四句转用流利之平声“尤”韵,描摹觱篥之声:或如寒风 掠枯桑,吹老柏,飕飗有声;或如凤生九子,各发雏音,啾啾声乱。有的似龙吟,有的似 虎啸,一齐并发;有的像百道飞泉与秋天的自然界之各种声音,交织在一起。其描写觱 篥之声,变化奇妙,十分动人。再下面紧跟“忽然”四句,前二句用《渔阳掺》作比,如风 卷沙原,黄云滚滚,使白日变暗,此乃沉着之变调去声之“勘”韵也;后二句以《杨柳枝》 为喻,如上林繁花,日光映照,耀眼一新,此乃热闹之变调平声之“真”韵也。以上八句 描写觱篥之声音,刚健有力,变幻莫测,奇妙无比,能不令诗人陶醉? 陶醉之后,回归现 实,景象如何? 原来是除夕之夜,堂上明烛高照。诗人深感岁月流逝,人生如梦,多少 无奈,能不尽情欢娱? “美酒一杯声一曲”,不仅写出了诗人对觱篥之音的喜爱,并呼应 “世人解听不解赏”之句,显出了作者与“世人”的迥异之处。结二句用入声之“烛”韵, 与首二句相应,可见诗人安排之精心也。
     


今日更新
今日推荐