送杨氏女
诗词简介: 这是一首嫁女诗。韦应物在刚过不惑之年丧妻,对女儿更怀有一种父爱和 母爱的感情,此诗叙写女儿临行时的反复叮嘱,一片真情流露,尤为诚挚感人。题中首 四句为一段,写出嫁前之悲戚情状:起笔二句之“戚戚”“悠悠”两叠字,写出了家中悲愁、 忧思弥漫的情状;承二句写女儿远嫁情景:大江之上,将有一叶轻舟,载着爱女,溯流而 行。接六句为第二段,前四句写二孤女失母后,苦无依靠的情景。一写诗人父爱兼母 爱,更加慈爱和柔;二写姐姐抚育幼妹,情谊深厚;三写姊妹分别,哭泣不休! 紧承二句 写女大当嫁,不能挽留。面对这情景,诗人心如绳索打结而牵动,尤为疼痛! 再接八句 为第三段,紧扣“慈柔”二字,写临行前对出嫁女的反复叮嘱:诗人以父母的身份,从侍 奉公婆礼数,所嫁可以依托,节俭安贫风俗,孝长敬夫应遵妇道,形貌举动合乎准则等 方面,谆谆教诲,反复叮咛,何其慈爱! 何其殷切! 最后六句写送别和回来后的心情。 前二句言此一别,不知何日再见;中二句将“居闲”能自己排遣忧虑,与“临感”的心情对 照,言难以收起痛苦的思愁。后二句写回来只见家中的幼女,泪珠沿冠带儿簌簌地流。 其悲痛之情如滔滔江水,激荡人心,已达高潮。此诗结构严密,层次清晰,语言朴实,叙 中含情,诚挚感人。
- 原文
- 拼音
- 繁体
- 《送杨氏女》.[唐].韦应物.永日方戚戚,出行复悠悠。女子今有行,大江溯轻舟。尔辈苦无恃,抚念益慈柔。幼为长所育,两别泣不休。对此结中肠,义往难复留。自小阙内训,事姑贻我忧。赖兹托令门,任恤庶无尤。贫俭诚所尚,资从岂待周。孝恭遵妇道,容止顺其猷。别离在今晨,见尔当何秋。居闲始自遣,临感忽难收。归来视幼女,零泪缘缨流。
- 《 sònɡ yánɡ shì nǚ 》《 送 杨 氏 女 》.[ tánɡ ]. wéi yīnɡ wù..[ 唐 ]. 韦 应 物.yǒnɡ rì fānɡ qī qī , chū xínɡ fù yōu yōu 。永 日 方 戚 戚 , 出 行 复 悠 悠 。nǘ zǐ jīn yǒu xínɡ , dà jiānɡ sù qīnɡ zhōu 。女 子 今 有 行 , 大 江 溯 轻 舟 。ěr bèi kǔ wú shì , fǔ niàn yì cí róu 。尔 辈 苦 无 恃 , 抚 念 益 慈 柔 。yòu wéi chánɡ suǒ yù , liǎnɡ bié qì bù xiū 。幼 为 长 所 育 , 两 别 泣 不 休 。duì cǐ jié zhōnɡ chánɡ , yì wǎnɡ nán fù liú 。对 此 结 中 肠 , 义 往 难 复 留 。zì xiǎo què nèi xùn , shì ɡū yí wǒ yōu 。自 小 阙 内 训 , 事 姑 贻 我 忧 。lài zī tuō lìnɡ mén , rèn xù shù wú yóu 。赖 兹 托 令 门 , 任 恤 庶 无 尤 。pín jiǎn chénɡ suǒ shànɡ , zī cónɡ qǐ dài zhōu 。贫 俭 诚 所 尚 , 资 从 岂 待 周 。xiào ɡōnɡ zūn fù dɑo , rónɡ zhǐ shùn qí yóu 。孝 恭 遵 妇 道 , 容 止 顺 其 猷 。bié lí zài jīn chén , jiàn ěr dānɡ hé qiū 。别 离 在 今 晨 , 见 尔 当 何 秋 。jū xián shǐ zì qiǎn , lín ɡǎn hū nán shōu 。居 闲 始 自 遣 , 临 感 忽 难 收 。ɡuī lái shì yòu nǚ , línɡ lèi yuán yīnɡ liú 。归 来 视 幼 女 , 零 泪 缘 缨 流 。
- 《送楊氏女》.[唐].韋應物.永日方戚戚,出行復悠悠。女子今有行,大江溯輕舟。爾輩苦無恃,撫念益慈柔。幼為長所育,兩別泣不休。對此結中腸,義往難復留。自小闕內訓,事姑貽我憂。賴茲托令門,任恤庶無尤。貧儉誠所尚,資從豈待周。孝恭遵婦道,容止順其猷。別離在今晨,見爾當何秋。居閑始自遣,臨感忽難收。歸來視幼女,零淚緣纓流。
- 译文
- 注释
- 诗评
- 永日方戚戚②,家中整天里是悲悲戚戚,出门复悠悠③。临出阁心里充满了悲忧。女子今有行,女儿今日哟你就要出嫁,大江溯轻舟④。大江上荡起逆流的轻舟。尔辈苦无恃,你们从小就失去了母爱,抚念益慈柔⑤。我抚养你们便更加慈柔。幼为长所育,妹妹曾被姊姊细心抚育,两别泣不休。两人别离时哭泣个不休!对此结中肠⑥,内心像丝绳结牵扯得疼,义往难复留。但女大当嫁却实难挽留。自小阙内训⑦,从小你缺少母亲的教训,事姑贻我忧⑧。怕侍奉姑婆不周令我忧。赖兹托令门⑨,幸亏嫁给知书达理之家,仁恤庶无尤⑩。仁爱体恤但愿不会苛求。贫俭诚所尚(11),安贫节俭之风应该崇尚,资从岂待周(12)。嫁妆少也不嫌菲薄不周。孝恭遵妇道(13),孝顺恭谨应该卑谦处世,容止顺其猷(14)。容貌举止依顺准则要求。别离在今晨,别离哟别离哟就在今晨,见尔当何秋? 见你哟见你哟当在何秋?居闲始自遣(15),平时家居能自遣其忧虑,临感忽难收。今日临别忽觉愁绪难收。归来视幼女,送罢归来只见身边小女,零泪缘缨流(16)。泪珠儿随帽带簌簌地流。
- ①杨氏女:指自己的女儿嫁给杨家,故称。②戚戚:忧虑、悲哀貌。谢灵运 《游南亭》:“戚戚感物叹,星星白发垂。”③悠悠:深思,忧思。《诗经·邶风·终风》:“莫 往莫来,悠悠我思。”④溯:逆流而上。⑤慈柔:慈爱温和。⑥中肠:内心。⑦阙:通“缺”, 缺少。⑧姑:丈夫的母亲。⑨令:善、美好。《诗经·大雅·卷阿》:“如圭如璋,令闻令 望。”⑩恤:顾念,体恤。尤:指责,怨尤。(11)尚:尊崇,崇尚。《后汉书·朱祐传》:“祐为 人质直,尚儒学。”(12)周:周到。(13)孝恭:孝顺恭谨。《孔子家语·弟子行》:“盖蘧伯玉之 行也,孝恭仁慈。”妇道:为妇之道,多指女子卑谦处世。(14)容止:形貌举动。《左传·襄 公三十一年》:“周旋可则,容止可观。”猷:道、法则。《诗经·小雅·巧言》:“秩秩大猷, 圣人莫之。”(15)居闲:平居无事。自遣:排遣自己的感情。(16)零:落。《注》:“零、落,皆堕 也。”缨:结冠的带子。屈原《渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”
- 赏析一
- 赏析二
- 赏析三
- 这首诗是诗人送别出嫁的长女,感触早丧爱妻、与女儿们相依为命的特殊遭遇所作。诗歌通过对出嫁女儿的叮嘱、训诫和爱怜的话语,写出了人间父女的情深。首四句总起点明题目送嫁。长女出嫁前夕,诗人全家整天都被悲伤的气氛笼罩,长女将出嫁到很遥远的地方,逆长江而上。用“轻舟” 反衬诗人全家人心情的沉重,为下文铺垫感情基础。从 “尔辈苦无恃” 至 “义往难复留” 写伤别的具体原因。两女自幼都失去母爱,诗人平日对她们更加慈爱温和。因母早逝,长女便担负起抚育幼女的责任,两姐妹情谊深厚,分别时哭泣不止。面对两女哭泣不休的情景,诗人内心万分悲痛,女大当嫁理应前往,自古如此,又不能挽留。《礼记》: “女子二十而嫁,义当往也。”从“自小阙内训”至“仁恤庶无尤”写诗人对长女不懂闺训的担忧,希望长女能得到婆家的爱怜。长女自幼缺少母教,侍奉婆婆、丈夫方面的事情的确让人担忧。幸好现在出嫁到有名望的好人家,婆家的涵养和爱怜可使女儿免犯过失。从“贫俭诚所尚”至“容止顺其猷”写诗人希望长女不自卑而遵守妇道。出身贫寒,嫁妆岂能丰厚?孝公婆、敬丈夫遵守妇道,仪态、举止顺从夫家的规矩。最后六句写送别之后,诗人自己伤感的情绪,关合父女、姊妹之情。送别在今天早晨,再相见不知在何年?平常无事还能排遣忧愁,临别时的伤感突然变得难以控制。送别出嫁的长女归来再看还在哭泣的幼女,诗人不久又将送别,别后将陷于更加孤独的处境,痛上加痛,再也控制不住伤心的眼泪,任其沿帽带而下。这首诗取材于平常家事,又平平写来,用语清浅,但情真意切,字字感人,是富于家常情味的好诗。
- 开篇四句点明出嫁之事:面对即将远嫁的女儿,身为父亲的诗人甚是哀伤,心中虽不忍分别但却又不能久久挽留,只好要叮嘱几句了。中间十四句叙写对女儿的殷殷告诫:爱女出嫁虽哀伤也不能阻拦,诗人只好劝戒女儿到夫家尊从礼仪、孝道,勤俭持家。这些话都是常人常说,没甚奇处,却饱含着父亲对女儿的深厚感慨,是父亲牵挂即将出嫁的女儿之情的自然流露。结尾六句写晨别嫁女:诗人慨叹,女儿远嫁,不知何时再见面!挥泪送女,面对幼小女儿更是泪流满面了。全诗叙事、告诫、抒情,并无奇言妙语,语句平淡,内容老套,然而从字里行间更能看出一位严父对女儿嫁别的哀伤之情。诗人以平平之语道出人人都有而没有人说出的真情,可见诗人手法不凡。
- 此诗是韦应物诗作中较少见的写亲情的送别诗。杨氏女,指 的是韦应物的长女。她即将嫁入杨姓人家,身为父亲的诗人自是无限伤 感,心情异常复杂。但为女儿人生幸福的考虑,诗人又千叮咛万嘱托,期 冀女儿在夫家恪守妇道,孝顺公婆,睦邻乡里,做一名识大体、有妇德的贤 妻良母。起首四句叙女儿出嫁时父亲的忧愁与伤感。“戚戚”,语出《诗经·大 雅·行苇》,“戚戚兄弟,莫远具尔”,喻亲人离别之忧伤状。“悠悠”二字则 蕴涵两层意思,一是指遥远、久远,一是表忧愁思虑的样子。为何诗人整 日里忧愁伤感呢?三、四两句给出了答案。原来是我心爱的女儿要出嫁 到远方了,身为父亲的诗人,该有多么的不舍与牵挂?“女子今有行”,典 自《诗经·邶风·泉水》:“女子有行,远父母兄弟。”此处用之,恰好契合了 送别亲人远行的此情此景。“尔辈苦无恃,抚念益慈柔。”此二句可谓全诗之诗眼。女儿长大成 人,出嫁远行,身为父母的应该高兴才是,为何诗人却如此伤悲?原来是 女儿自幼丧母,在她成长的过程中缺乏母亲的呵护,诗人在难过之余,承 担着慈父慈母的职责,尽心照顾着年幼的孩子。此二句,既写父女感情真 挚之缘由,又生动传递出诗人对女儿的愧疚之情。“幼为长所育”四句,将笔墨聚焦于父女离别与姐妹互诉衷肠的情景。 面对姐姐的远嫁,从小得到姐姐抚养照顾的妹妹依依不舍。然而诗人即 便柔肠百结,也无法阻止长女必须出嫁的现实。在情感与理智的天平上, 诗人左右摇摆,苦苦煎熬。“自小阙内训”八句,是诗人对女儿的悉心嘱托与教诲,拳拳之心,溢 于言表。你从小缺少慈母的关于妇德的教诲,你将来能否侍奉好公婆令 我心忧。幸运的是你的夫家拥有良好家风,信任怜恤你,不会随意挑剔你 的过失。安贫节俭一向是我提倡的,你陪嫁的嫁妆很难做到周全丰厚。 我希望你能孝敬长辈,恪守妇道,仪容举止都要遵循规矩。终于,叮嘱的话说完了,此时的诗人还想再跟女儿说点什么,但他已 不知讲什么是好,只能感叹不知何时能再相见。今天早晨以后,我们父女 便要天各一方,临别伤感的情绪难以抑制。回到家中看到孤零零的幼女, 悲伤的泪水沿着帽带滚滚而流。此诗写亲人离别,少用浓墨重彩,纯以白描,却能获得动人心腑的力 量,也是对慈父之情与骨肉情深的生动诠释。在情感的表达上,可谓层层 推进,情感愈发浓郁,尤其是末二句“归来视幼女,零泪缘缨流”,将情感推 向最高潮,不能自抑。难怪清人施补华高度称赞此二句“以淡笔写之,而 悲痛更甚”(《岘佣说诗》)。
今日更新
-
淮上喜会梁川故人
[2018-05-24]
-
夕次盱眙县
[2018-05-23]
-
郡斋雨中与诸文士燕集
[2018-05-23]
-
寄全椒山中道士
[2018-05-23]
-
寄李儋元锡
[2018-05-22]
今日推荐