文章列表:
  • 卡夫卡及其先驱者 [阿根廷]博尔赫斯

    我曾筹划对卡夫卡的先驱者作一番探讨。最初我认为卡夫卡是文坛前所未有、独一无二的;多看了他的作品之后,......

  • 致亨利·易卜生的书信 [爱尔兰]詹·乔伊斯

    1901年3月 都柏林费尔菲尔德皇台18号 尊敬的先生: 我写信给您以表达对您73岁华诞的祝贺,并和世界各地的人......

  • 随想二则 [埃及]阿明

    大海的启迪 这就是瑰丽浩瀚的大海。它温情脉脉,孩童可与它任意嬉戏。它慓悍强暴,庞大的舰队在它的面前也......

  • 我的文学归功于谁① [阿根廷]卡萨雷斯

    在读《堂·吉诃德》以前,我曾两次拿起笔进行文学写作。第一次是为了引起一位姑娘的注意;第二次是为了模仿......

  • 拉丁美洲的现实与文学 [阿根廷]胡利奥·科塔萨尔

    解释现实和文学这两个术语,不管在拉丁美洲还是世界其他任何一个文化地区,乍一看可能觉得徒劳无益。文学总......

  • 真正的骄傲 [阿根廷]胡利奥·科塔萨尔

    谁也不记得规定人们必须打扫干树叶的法律,但是我们确信谁也不会想到可以不收拾它们;这样的事情由来已久,......

  • 技术与民主 [阿根廷]因贝尔特

    人正受到由他亲手创造的文明的威胁。…… 且慢!我们刚才说的这句话很可怀疑。它听起来太像是从右派报纸上发......

  • 长城和书 [阿根廷]博尔赫斯

    他,他的长城边上,鞑靼人在游荡 ——蒲伯长诗《军伯颂》第二卷76页 过去我曾在书上读到,那个下令修筑那条......

  • 济慈的夜莺 [阿根廷]博尔赫斯

    凡是经常读英国抒情诗的人,忘不掉约翰·济慈的《夜莺颂》。这首诗是1819年4月的一天晚上,当时济慈大约二......

  • 玫瑰树根 [智利]米斯特拉尔

    地下同地上一样,有生命,有一群懂得爱和憎的生物。 那里有黢黑的蠕虫,黑色绳索似的植物根,颤动的亚麻纤......

  • 情人的泥土 [智利]米斯特拉尔

    陶工,你有没有听到泥坯在你指间歌唱?你刚往泥坯注水,它就在你手下呻唤。那是他的泥土以及我骸骨化成的泥......

  • 母亲之歌(选录) [智利]米斯特拉尔

    柔情 为了我怀里熟睡的孩儿,我的步履变得轻轻。自从我有了秘密,我的整个心灵便变得慈善多情。 我的声音轻......

  • 我与绘画的缘分 [英国]丘吉尔

    年至40而从未握过画笔,老把绘画视为神秘莫测之事,然后突然发现自己投身到了一个颜料、调色板和画布的新奇......

  • 论老之将至 [英国]罗素

    虽然有这样一个标题,这篇文章真正要谈的却是怎样才能不老。在我这个年纪,这实在是一个至关重要的问题。我......

  • 七十述怀 [英国]毛姆

    作为后记。 昨天是我70岁生日。一个人每进入一个接踵而至的10年时,很自然地——虽然未必合理——把它看作......