乌斯蒂卡

2019-05-25 可可诗词网-外国名诗鉴赏 https://www.kekeshici.com

        
        夏季连续不断的太阳,
        太阳连续不断以及它的夏季,
        所有的太阳,
        唯一的,太阳的太阳,
        已经成了僵硬的发黄的骨殖,
        阴暗的变冷的物质。
        
        岩石的拳头,
        岩浆的球果,
        墓地,
        不是大地,
        也不是岛屿,
        石山上落下的岩石,
        坚硬的桃,
        石化的太阳的点滴。
        
        夜晚听得见
        水泉的呼吸,
        甜水被大海骚扰而
        发出的叹息。
        时间已晚,被划上了绿道。
        酒的黝黑身躯
        沉睡于坛子里,
        是一个更加乌黑更加新鲜的太阳。
        
        在这里,深沉的玫瑰
        是一架玫瑰色血脉的烛台。
        燃烧于海的深底。
        在陆地,太阳把它熄灭,
        惨白的石灰质的镂空细工
        仿佛是死亡竭力造成的欲望。
        
        硫磺颜色的山岩,
        高耸的灼热石块。
        你是在我的身边。
        你的思想是乌黑的金黄的。
        如果手伸出来
        就会割下一串末触动的真理。
        下面,在闪烁的岩石之间
        满是胳膊的海去了又来。
        头昏目眩。光线飞落。
        我瞧着你的脸,
        我探视着深渊,
        致命的死亡真是透明。
        
        墓地, 天空:
        我们的根子连结
        于性器宫,连结于
        埋葬了母亲的破碎的嘴,
        死者土地上的
        杂交树木的花园。
        

(王央乐 译)


        把浪漫主义的痛苦和超现实主义的奇幻现象结合起来诉说, 在“所有的太阳,/唯一的,太阳的太阳” “发黄”和“变冷”之时,这就是《乌斯蒂卡》在表现上的魅力。
        白昼本是充满阳光,生趣盎然的世界, 但帕斯却用冷峻的语言,描绘出象征死亡的石头的意象群,仿佛太阳也成了苦闷的“骨殖”,夏季中燃烧的是“墓地”气息。黑夜本是万物阴冷, 可恐怖的时分,但帕斯在沉寂的幻境中却内心热忱奔涌,能安安详详地于生存的座标上对“死”作横向的思考,对“爱”作纵向的寻问,在纵横交叉点上体察到“活”的意义依然如“酒的黝黑身躯/沉睡于坛子里,/是一个更加乌黑更加新鲜的太阳。”白昼与黑夜的相悖对比,直觉观照与内在揭示的反常搭配,使情感的落差加大,寓意的力度增强,收到了只要“手伸出来/就会割下一串未触动的真理”的事半功倍的效果。
        帕斯在外视向内视的转移中,时而是压抑的象征,时而是崇高的隐喻,使诗行间出现了同贡戈拉极为相似的形象和同克维多极为相近的思想,复合的角度和眼光在人的“二难”处境上反复扫描,多侧面地考证了浑浊的生存和透明的死亡的辩证关系,感到活火山般的狂恋和死火山般的妥协的轮回,才是循环千年而不可超越的热情扼杀热情的人生的“根子”。
        这是一首感觉性很强的力作,在抒情上升中盘旋的哲意,不禁唤出了帕斯的另一警语: “在人体的黑夜里,/鳞鳞的白骨便是闪电。/世界,你一片昏暗,/而生活本身就是闪电。”
        

(华万里)

今日更新
今日推荐