《陌上桑①》
汉乐府
日出东南隅,照我秦氏楼。②秦氏有好女,自名为罗 敷。③罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。④青丝为笼系,桂枝为笼 钩。⑤头上倭堕髻,耳中明月珠。⑥缃绮为下裙,紫绮为上 襦。⑦行者见罗敷,下担捋髭须。⑧少年见罗敷,脱帽著帩 头。⑨耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观 罗敷。⑩
使君从南来,五马立踟蹰。(11)使君遣吏往,问是谁家 姝?(12)“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?(13)”“二十 尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷(14):“宁可共载不?(15)”罗 敷前置辞:“使君一何愚!(16)使君自有妇,罗敷自有夫。”
“东方千余骑,夫婿居上头。(17)何用识夫婿?(18)白马从骊 驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。(19) 十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。(20)为 人洁白皙,鬑鬑颇有须。(21)盈盈公府步,冉冉府中趋。(22)坐中 数千人,皆言夫婿殊。(23)”
【注释】①陌:林间的小路。桑:名词作动词,采桑。②隅(yú):方向。③好 女:美貌的女子。④喜:擅长。⑤青丝:青色丝绳。笼系:系在竹篮上的 绳子。笼钩:一种采桑用的工具。⑥倭(wō)堕髻(jì):堕马髻,发髻偏在 一边,呈欲堕状,是当时流行的发型。明月珠:一种宝珠名。⑦缃 (xiāng):浅黄色。绮(qǐ):带有花纹的丝织品。襦(rú):短袄。⑧捋(lǜ): 抚摩。髭(zī):嘴唇上方的胡子。须:下巴上的胡子。⑨著(zhuó):穿, 戴。帩(qiào)头:古代男子束发用的头巾。⑩坐:因为。(11)使君:汉代对 太守或刺史的称呼。踟蹰(chíchú):徘徊不前。(12)姝(shū):美女。(13)几 何:多少。(14)谢:问。(15)宁(nìng):在句中表示问句的词语。共载:与使君 共乘,这里指嫁给使君的意思。不:通“否”。(16)一何:何其。一,为语助 词。(17)骑:车马。上头:前列。(18)何用:即“用何”,用什么(标记)。(19)骊 (lí)驹:黑色的马。络:用网状物兜住。鹿卢剑:指剑首用玉做成辘轳 (lùlú)形状。鹿卢,即辘轳,井上汲水用的滑轮。(20)府小吏:太守府中地 位低下的小官吏。朝(cháo)大夫:朝廷中高等的文官。侍中郎:皇帝身 边侍奉的官员。专城居:一城之主,如太守、刺史一类的官。(21)鬑鬑 (liánlián):胡须长而稀疏的样子。颇:略有。(22)盈盈:仪态美好的样子。 公府步:官步,即踱方步。冉冉:慢慢地。趋:走。(23)殊:优秀出众。
【大意】太阳高挂东南方,照到了秦氏的楼房。秦家有位貌美的女子,她的名 字叫罗敷。罗敷很会养蚕和采桑,经常到城南角采桑。她用青色的丝绳 作竹篮的络绳,用桂枝作竹篮上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着 明月珠。下身穿着浅黄色的丝裙,上身穿着紫色短袄。路上的行人见到 罗敷,就放下担子抚摩着胡须。少年见到罗敷,就脱下帽子整理发巾。 耕种的人忘了他们手中的犁耙,锄地的人忘了他们手中的锄头。归来后 他们互相抱怨耽误了劳作,只因为观看罗敷的美貌。
太守驾马从南方来,马车徘徊不前。太守派小吏前往,询问是谁家 的女子,回答说:“秦家有位美貌的女子,名字叫罗敷。”太守问:“罗敷今 年几岁了?”小吏回答说:“还不到二十岁,但不止十五岁。”太守问罗敷: “愿意和我共乘一辆车走吗?”罗敷上前回答说:“太守怎么这么愚钝! 太 守已经有自己的妻子了,罗敷也已经有自己的丈夫了。”
“东方来了一千多辆的车马,我的丈夫就在前列。凭什么能认出我的丈 夫呢?那白马后跟着黑色的小马;马尾上系着黑色的丝绳,马头上套着黄金 辔(pèi)头;腰上佩戴着鹿卢剑,价值千万余的钱。十五岁便做了太守府中的 小官,二十岁就当上了朝大夫,三十岁就官拜侍中郎,四十岁就做了一城的太 守。我的丈夫肤色白皙,脸上略有稀疏的长须。从从容容地迈着方步,在府 中慢慢地走着。在座的几千人,都说我的丈夫才貌出众。”
何小宛 主编.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第9-10页.
-
《蔡勉旃坚还亡友财》
[2019-04-29]
-
《问说》
[2019-04-29]
-
《幼时记趣》
[2019-04-29]
-
《治水必躬亲》
[2019-04-29]
-
《戴震难师》
[2019-04-29]