《买椟还珠》

2024-03-28 可可诗词网-初中古诗古文 https://www.kekeshici.com

《韩非子》

楚王谓田鸠曰:“墨子者,显学也。其身体则 可,其言多而不辩,何也?”曰:“昔秦伯嫁其女 于晋公子,令晋为之饰装,从(11)衣文之媵(12)七十人。 至晋,晋人爱其妾而贱(13)公女。此可谓善(14)嫁妾,而未 可谓善嫁女也。楚人有卖其珠于郑(15)者,为木兰之 柜(16),薰以桂椒(17),缀以珠玉,饰以玫瑰(18),辑(19)以翡翠。 郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善 鬻(20)珠也。今世之谈(21)也,皆道辩说文辞之言,人主 览(22)其文而忘有用。墨子之说,传(23)先王之道,论圣人 之言,以宣告(24)人。若辩其辞,则恐(25)人怀(26)其文忘其 用,直(27)以文害用也。此与楚人鬻珠、秦伯嫁女同类, 故其言多不辩。”

【注释】①选自《韩非子·外储说左上》。椟(dú),藏物的盒子。珠,珍珠。

②〔田鸠(jiū)〕齐国人,是墨子学说的传道者。

③〔显学〕著名的学派。

④〔身体〕亲身行动。

⑤〔言〕言论。

⑥〔辩〕巧言,会说话。

⑦〔何〕为什么。

⑧〔昔〕过去。

⑨〔晋公子〕指晋文公重耳。

⑩〔饰装〕装饰,打扮。

(11)〔从〕跟随。

(12)〔衣(yì)文之媵(yìng)〕穿有花纹衣服的陪嫁之妾。衣,作动词, 穿。文,有花纹的。媵,陪嫁的妾。

(13)〔贱〕看不起,怠慢。

(14)〔善〕善于,擅长。

(15)〔郑〕郑国。

(16)〔为木兰之柜〕用木兰做了一个盒子。木兰,香木的名称。柜,匣 子,盒子。

(17)〔薰以桂椒(jiāo)〕用桂、椒熏制。桂、椒:香料名。

(18)〔玫瑰〕彩色有光的宝珠。

(19)〔辑〕同“缉”,连缀。

(20)〔鬻(yù)〕卖。

(21)〔谈〕言论,言谈。

(22)〔览〕浏览,观看。

(23)〔传(chuán)〕传承。

(24)〔宣告〕宣传,告知。

(25)〔恐〕恐怕。

(26)〔怀〕心中存有。

(27)〔直〕简直。

【译文】楚王对田鸠说:“墨子,是当今著名的学派。作为自身实践行动还可 以,言论很多,但并不动听,这是为什么呢?”田鸠说:“从前秦伯把他的女 儿嫁给晋国公子,让流落在秦国的晋国人为他的女儿梳妆打扮,又有七 十个穿着华丽的侍妾跟随陪嫁。到了晋国,晋国公子疼爱侍妾而看不起 秦伯的女儿。这可以说是善于嫁侍妾,而不能说善于嫁女儿。楚国有个 人将他的珍珠卖给郑国人,用木兰做了一个匣子,用桂、椒等香料熏制, 用美玉点缀,用宝石装饰,用翡翠连缀。郑国人买了他的匣子而将珍珠 还给他。这可以说善于卖匣子,而不能说善于卖珍珠。现今社会的言 论,都是一些华丽巧辩的言辞,君王看他的文采,而忘了文章是否有用。 墨子的言论,传承先王的道理,论述圣人的话语,用来宣传告知众人。如 果修饰他的言辞,那么恐怕君王只看到他的文辞而忘了它的功用,这简 直就是为了文辞而损害了实用。这就与楚国人卖珍珠、秦伯嫁女一样 了,所以墨子的言论很多但都很朴实不华丽。”

字数:1283

何小宛 主编.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第263-264页.
今日更新
今日推荐