《杨布打狗》
《列子》
杨朱之弟曰布,衣素衣而出②。天雨③,解素衣, 衣缁④衣而反⑤。其狗不知⑥,迎而吠⑦之。杨布怒, 将扑⑧之。杨朱曰:“子毋⑨扑矣,子亦犹是⑩也。向 者(11)使(12)汝狗白而往黑而来,岂能无怪(13)哉?”
【注释】①选自《列子·说符》。
②〔衣素衣而出〕穿着白色的衣服出门。前一个“衣”指穿衣,动词。 后一个“衣”指衣服,名词。素,白色。
③〔雨〕下雨。
④〔缁(zī)〕黑色。
⑤〔反〕通“返”,返回。
⑥〔知〕知道,了解。
⑦〔吠(fèi)〕狗叫。
⑧〔扑〕打,敲。
⑨〔毋(wú)〕不要。
⑩〔犹是〕像这样。
(11)〔向者〕刚才。
(12)〔使〕假使。
(13)〔岂能无怪哉〕你怎么能不觉得奇怪呢?岂,怎么。无,不。怪,感 到奇怪。
【译文】杨朱的弟弟名叫杨布,穿着一件白色的衣服出门。遇到了大雨,便脱 下白色衣服,换了黑色的衣服回家。他家的狗不知道,迎上去对着他狂 叫起来。杨布非常生气,要去打狗。杨朱说:“你不要打狗,换了你也会 这样的。刚才如果你的狗出去时是白色的,回来时却成了黑色的,你怎 么能不觉得奇怪呢?”
字数:500
何小宛 主编.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第301页.
今日更新
-
《蔡勉旃坚还亡友财》
[2019-04-29]
-
《问说》
[2019-04-29]
-
《幼时记趣》
[2019-04-29]
-
《治水必躬亲》
[2019-04-29]
-
《戴震难师》
[2019-04-29]
今日推荐