《捕蛇者说》
唐·柳宗元
永州之野产异蛇,黑质②而白章③;触草木,尽死; 以啮④人,无御之者⑤。然得而腊之以为饵⑥,可以已 大风、挛踠、瘘、疠⑦,去死肌⑧,杀三虫⑨。其始,太医 以王命聚之⑩,岁赋其二(11)。募有能捕之者,当其租 入(12)。永之人争奔走焉(13)。
有蒋氏者,专其利(14)三世矣。问之,则曰:“吾祖 死于是(15),吾父死于是。今吾嗣(16)为之十二年,几(17)死 者数矣。”言之,貌若甚戚(18)者。
余悲之,且曰:“若毒之乎(19)?余将告于莅事者(20), 更若役(21),复若赋(22),则何如?”
蒋氏大戚,汪然(23)出涕曰:“君将哀而生之乎(24)? 则吾斯(25)役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不 为斯役(26),则久已病(27)矣。自吾氏三世居是乡,积于 今(28)六十岁矣,而乡邻之生日蹙(29)。殚其地之出(30),竭 其庐之入(31),号呼而转徙(32),饥渴而顿踣(33),触风雨, 犯(34)寒暑,呼嘘毒疠(35),往往而死者相藉(36)也。曩(37)与 吾祖居者,今其室十无一焉(38);与吾父居者,今其室十 无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非 死则徙尔(39)。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡(40),叫 嚣乎东西(41),隳突(42)乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得 宁焉(43)。吾恂恂(44)而起,视其缶(45),而吾蛇尚存,则弛 然(46)而卧。谨食之(47),时(48)而献焉。退而甘食其土之 有,以尽吾齿(49)。盖一岁之犯死者二焉(50);其余,则熙 熙(51)而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是(52)哉! 今虽死乎 此,比吾乡邻之死则已后矣(53)。又安敢毒耶?”
余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也(54)。”吾尝 疑乎是。今以蒋氏观之,犹信。呜呼! 孰知赋敛之 毒有甚是蛇者乎(55)!故为之说,以俟夫观人风者 得焉(56)。
【注释】①选自《柳宗元集》。柳宗元(773年—819年),唐代河东(今山西永 济)人,著名文学家。这篇文章是柳宗元被贬到永州(今湖南零陵)时 写的。
②〔黑质〕黑色的底子。质,质地,东西的本体,这里指蛇的身体。
③〔章〕花纹,斑纹。
④〔啮(niè)〕咬。
⑤〔无御之者〕没有(能够)抵挡它的。御,抵御,这里指医治。
⑥〔腊(xī)之以为饵〕把它晾干用来作为药饵。腊,干肉,这里作动 词,指把肉晾干。饵,原来泛称服食的东西,这里指药饵。
⑦〔可以已大风、挛(luán)踠(wǎn)、瘘(lòu)、疠(lì)〕可以治愈大风、 挛踠、瘘、疠(等恶疾)。已,治愈。大风,麻风病。挛踠,手脚弯曲不能伸 展。瘘,脖子肿。疠,恶疮。
⑧〔死肌〕死肉,腐肉。
⑨〔三虫〕泛指人体内的寄生虫。
⑩〔太医以王命聚之〕太医用皇帝的命令征集这种蛇。太医,皇帝的 医生。
(11)〔岁赋其二〕每年征收两次。赋,征收,敛取。
(12)〔当(dàng)其租入〕抵他应交的租税。当,抵,顶替。
(13)〔争奔走焉〕争着去做(捕蛇)这件事。奔走,忙着去做(某件事 情)。
(14)〔专其利〕享有这种(捕蛇而不纳税的)好处。
(15)〔死于是〕死在这件事上。
(16)〔嗣(sì)〕继承着。
(17)〔几(jī)〕几乎,差点儿。
(18)〔戚〕悲伤。
(19)〔若毒之乎〕你怨恨这件事吗?若,你。毒,痛恨。
(20)〔莅(lì)事者〕管政事的,指地方官。莅事,临职。
(21)〔更(gēng)若役〕更换你的差使。役,给官府出劳力。
(22)〔复若赋〕恢复你的赋税。
(23)〔汪然〕满眶含泪的样子。
(24)〔君将哀而生之乎〕你要哀怜(我),使我活下去吗?
(25)〔斯〕此,这。
(26)〔向吾不为斯役〕(假使)从前我不当这个差。向,从前。
(27)〔病〕困苦不堪。
(28)〔积于今〕算到现在。积,一年一年累计起来。
(29)〔乡邻之生日蹙(cù)〕乡邻的生活一天天地窘迫。蹙,困迫,窘迫。
(30)〔殚(dān)其地之出〕把他们土地上生产出来的都拿出去。殚, 竭尽。
(31)〔竭其庐之入〕把他们家里收入的都拿出去。庐,屋,家。
(32)〔号(háo)呼而转徙〕(被苛税所迫)哭喊着辗转迁移。
(33)〔顿踣(bó)〕劳累得跌倒在地上。顿,劳顿。踣,倒下。
(34)〔犯〕冒。
(35)〔呼嘘毒疠(lì)〕呼吸毒气。疠,这里指疫气。
(36)〔死者相藉(jiè)〕死人(的尸体)互相压着,极言死人之多。藉, 垫,枕。
(37)〔曩(nǎng)〕从前。
(38)〔今其室十无一焉〕现在十家中剩下不到一家了。其室,他们 的家。
(39)〔尔〕通“耳”,罢了。
(40)〔悍吏之来吾乡〕凶暴的小吏来到我乡。
(41)〔叫嚣乎东西〕到处吵嚷叫喊。“东西”和下文的“南北”都是“到 处”的意思。
(42)〔隳(huī)突〕骚扰。
(43)〔哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉〕吓得乱嚷乱叫的,就连鸡狗也不 得安宁呢。
(44)〔恂恂(xúnxún)〕小心谨慎的样子。
(45)〔视其缶(fǒu)〕看看那瓦缸。
(46)〔弛(chí)然〕放心的样子。弛,松弛。
(47)〔谨食(sì)之〕小心地喂养它。
(48)〔时〕按时,到(规定献蛇的)时候。
(49)〔退而甘食其土之有,以尽吾齿〕(献蛇)回来就可以很有味地吃着 那土地上生产的东西,来过完我的岁月。齿,这里指年龄。
(50)〔盖一岁之犯死者二焉〕一年里冒死亡威胁的只有两次。盖,句子 开头的助词,承接上文说明原因常用“盖”字开头,没有实在意义。
(51)〔熙熙〕快乐的样子。
(52)〔旦旦有是〕天天有这样的事(指冒死亡的威胁)。
(53)〔则已后矣〕就已经(死)在后了。
(54)〔苛政猛于虎也〕苛酷的统治比老虎还要凶啊!原话见《礼记·檀 弓》。
(55)〔孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎〕谁知道搜刮老百姓的毒害比这毒 蛇更厉害的呢!
(56)〔以俟(sì)夫观人风者得焉〕以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的 人得到它。以,用来。俟,等待。人风,应作“民风”,唐代为了避李世民 (唐太宗)的讳,“民”字改用“人”字。焉,代词,指这里所写的这篇文章。
【译文】永州的野外出产一种奇异的蛇,它的身体呈黑色而带有白色花纹;这 种蛇碰上草木,草木就会死掉;假若咬人,没有能医治好的。但是要抓住 它并且把它杀死晾干制成药饵,却可以治愈大风、挛踠、瘘、疠等恶病,能 使失去机能的肌肉复活,还能杀死人体内的寄生虫。起初,太医奉皇帝 的命令征集这种蛇,每年征收两次。后来,招募到能捕蛇的,可以用蛇抵 他的租税。于是,永州地方的人便争着去做捕蛇这种事。
有个姓蒋的人,他家专享那种捕蛇免交租税的好处已有三代了。我 问到他捕蛇的情况,他却说:“我的祖父死在这种差事上,我的父亲也死 在这种差事上。如今我接着干这种差事十二年了,好多次都几乎送了 命。”说着这事,面容好像很悲痛的样子。
我可怜他,就说:“你觉得干这件事很痛苦吗?我可以告诉给主管这 种差事的人,更换你的差事,恢复你的赋税,怎么样?”
姓蒋的人听了越发悲痛了,泪汪汪地哭着说:“您打算可怜我,让我 活下去吗?那么我这种差事虽然不幸,还不像恢复我赋税的不幸那样厉 害。假如我不干这差事,那早就穷困得无法活下去了。自从我家三代住 到这个乡下,到现在已六十年了,而乡邻们的生活却一天比一天难熬。 他们用尽田里出产的全部东西,拿出家中所有财物,都交租税了,哭着叫 着四处流浪,因为饥渴而跌倒在地上无法起来,他们冒着风雨,顶着寒 暑,呼吸着毒气,往往因此而死在路边,尸体一个压着一个。从前和我祖 父同时的人,现在他们十家中连一家也没有了;和我父亲同时的邻居,十 户中剩下不到两三家了;和我居住十二年的,现在十家剩下也不到四五 家了。他们不是死了就是逃了。而我却因为捕蛇还活着。强暴的官吏 来到我乡,到处乱喊乱叫,乱冲乱闯,人们吓得惊恐呼叫,就是鸡狗也不 得安宁啊。这时,我小心谨慎地起来,看看罐子,我的蛇还在,于是又放 心地睡了。我谨慎地喂养它,到征蛇的时候献上去。回来就可以香甜地 吃那土地上产的东西,来度过我的一生了。大约一年中我冒生命危险只 有两次;其余时间,就很快乐了。哪里像我的邻居天天都有死的危险啊! 现在我就是死在捕蛇上,也比我的乡邻死得靠后了。我又哪里敢怨 恨呢?”
我听了蒋氏的话更感到悲伤。孔子说:“苛政比猛虎还厉害。”我曾 经怀疑过这话。现在从蒋氏的遭遇看起来,我才真相信了。唉! 谁知赋 税比这蛇还要厉害啊! 因此,我为此事写了这篇文章,以期待那些想知 道人民情况的人得到它。
何小宛 主编.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第341-345页.
-
《蔡勉旃坚还亡友财》
[2019-04-29]
-
《问说》
[2019-04-29]
-
《幼时记趣》
[2019-04-29]
-
《治水必躬亲》
[2019-04-29]
-
《戴震难师》
[2019-04-29]