曹操《蒿里行》
蒿里行
曹 操
关东有义士(1), 兴兵(2)讨群凶(3)。
初期会盟津(4), 乃心在咸阳。
军合力不齐, 踌躇而雁行(5)。
势利使人争, 嗣还(6)自相戕(7)。
淮南弟称号, 刻玺于北方(8)。
铠甲生虮虱, 万姓以死亡。
白骨露于野, 千里无鸡鸣,
生民百遗一, 念之断人肠。
注释:
(1) 〔义士〕 指各州郡起兵讨伐董卓的诸将领。 (2) 〔兴兵 〕 发动军队 。 (3) 〔讨群凶 〕 指讨伐 董卓及其婿牛辅和部将李傕、 郭汜等恶人。 (4) 〔盟津〕 也称孟津, 在今河南省孟县南。 会盟津, 代 指各路讨伐董卓军队结成联盟。 (5) 〔雁行〕 鸿雁的行列, 比喻诸军列阵后观望不前的样子。 (6) 〔嗣还 〕 随即 。 还 , 同 “旋 ”。 (7) 〔戕 (qiànɡ)〕 残害 。 东方各路军阀退兵后 , 随即互相残杀起来 。 (8) 〔刻玺 (xǐ) 于北方〕 指袁绍与异母弟袁术闹分裂, 在淮河下游一带自立为帝。 玺, 皇帝印。
译文:
关东各地诸侯义士们都联合起来讨伐董卓。
这些讨伐董卓的各路人马, 开始时也都说是拥护长安的帝室,
各路会师后, 在敌人面前却各怀鬼胎, 一个个互相观望, 畏缩不前。
貌合神离、 互相观望, 畏缩不前、 按兵不动甚至是自相残杀。
淮南弟称号, 在北方自立为帝;
由于连年战争, 将士的铠甲不离身, 长出了虱子, 百姓大量死亡。
荒野上白骨累累, 千里之内都听不到鸡鸣之声。
老百姓死得百不余一, 想起来叫人痛苦断肠。