《孔雀东南飞(并序)》

2024-11-04 可可诗词网-高中古诗古文 https://www.kekeshici.com

汉乐府

序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为 仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲 卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵 诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节 情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜 夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟, 君家妇难为! 妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公 姥,及时相遣归。

府吏得闻之,堂上启阿母(11):“儿已薄禄相,幸复 得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。(12)共事二三年,始 尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?(13)

阿母谓府吏:“何乃太区区!(14)此妇无礼节,举动 自专由。(15)吾意久怀忿,汝岂得自由!(16)东家有贤女,自 名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣 去慎莫留!(17)

府吏长跪告(18):“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老 不复取!(19)

阿母得闻之,槌床便大怒(20):“小子无所畏,何敢 助妇语! 吾已失恩义,会不相从许!(21)

府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能 语(22):“我自不驱卿,逼迫有阿母。(23)卿但暂还家,吾今 且报府。(24)不久当归还,还必相迎取。(25)以此下心意,慎 勿违吾语。(26)

新妇谓府吏:“勿复重纷纭。(27)往昔初阳岁,谢家 来贵门。(28)奉事循公姥,进止敢自专?(29)昼夜勤作息,伶 俜萦苦辛。(30)谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣, 何言复来还!(31)妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗 帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自 异,种种在其中。(32)人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作 遗施,于今无会因。(33)时时为安慰,久久莫相忘!(34)

鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。(35)著我绣夹裙,事事四 五通。(36)足下蹑丝履,头上玳瑁光。(37)腰若流纨素,耳著 明月珰。(38)指如削葱根,口如含朱丹。(39)纤纤作细步,精 妙世无双。(40)

上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出 野里,本自无教训,兼愧贵家子。(41)受母钱帛多,不堪 母驱使。(42)今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪 落连珠子。(43)“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣, 小姑如我长。(44)勤心养公姥,好自相扶将。(45)初七及下 九,嬉戏莫相忘。(46)”出门登车去,涕落百余行。

府吏马在前,新妇车在后,隐隐何甸甸,俱会大道 口。(47)下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还 家去;吾今且赴府,不久当还归,誓天不相负!(48)

新妇谓府吏:“感君区区怀!(49)君既若见录,不久 望君来。(50)君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇纫如丝,磐 石无转移。(51)我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意, 逆以煎我怀。(52)”举手长劳劳,二情同依依。(53)

入门上家堂,进退无颜仪。(54)阿母大拊掌,(55)“不图 子自归!(56)十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十 六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。(57)汝今何罪过, 不迎而自归?”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大 悲摧。(58)

还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世 无双。(59)年始十八九,便言多令才。(60)

阿母谓阿女:“汝可去应之。(61)

阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不 别离。(62)今日违情义,恐此事非奇。(63)自可断来信,徐徐 更谓之。(64)

阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。(65)不堪 吏人妇,岂合令郎君?(66)幸可广问讯,不得便相许。(67)

媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦 官。(68)云有第五郎,娇逸未有婚。(69)遣丞为媒人,主簿通 语言。(70)直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣 来贵门。(71)

阿母谢媒人(72):“女子先有誓,老姥岂敢言!(73)

阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹:“作计何 不量!(74)先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以 荣汝身。(75)不嫁义郎体,其往欲何云?(76)

兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还 兄门。(77)处分适兄意,那得自任专!(78)虽与府吏要,渠会 永无缘。(79)登即相许和,便可作婚姻。(80)

媒人下床去,诺诺复尔尔。(81)还部白府君(82):“下官 奉使命,言谈大有缘。(83)”府君得闻之,心中大欢喜,视 历复开书,便利此月内,六合正相应。(84)良吉三十日, 今已二十七,卿可去成婚。(85)交语速装束,络绎如浮 云。(86)青雀白鹄舫,四角龙子幡,婀娜随风转。(87)金车玉 作轮,踯躅青骢马,流苏金镂鞍。(88)赍钱三百万,皆用 青丝穿。(89)杂彩三百匹,交广市鲑珍。(90)从人四五百,郁 郁登郡门。(91)

阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。(92)何不 作衣裳?莫令事不举!(93)

阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉 璃榻,出置前窗下。(94)左手持刀尺,右手执绫罗。朝成 绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。(95)

府吏闻此变,因求假暂归。(96)未至二三里,摧藏马 悲哀。(97)新妇识马声,蹑履相逢迎。(98)怅然遥相望,知是 故人来。(99)举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人 事不可量。(100)果不如先愿,又非君所详。(101)我有亲父母, 逼迫兼弟兄,以我应他人,君还何所望?(102)

府吏谓新妇:“贺卿得高迁! 磐石方且厚,可以卒 千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间。(103)卿当日胜贵,吾独 向黄泉!(104)

新妇谓府吏:“何意出此言! 同是被逼迫,君尔妾 亦然。(105)黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各 还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千 万不复全!(106)

府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧 树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。(107)故作 不良计,勿复怨鬼神!(108)命如南山石,四体康且直!(109)

阿母得闻之,零泪应声落(110):“汝是大家子,仕宦 于台阁,慎勿为妇死,贵贱情何薄?(111)东家有贤女,窈 窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。(112)

府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。(113)转头向 户里,渐见愁煎迫。(114)

其日牛马嘶,新妇入青庐。(115)奄奄黄昏后,寂寂人 定初。(116)“我命绝今日,魂去尸长留!”揽裙脱丝履,举 身赴清池。(117)

府吏闻此事,心知长别离,徘徊庭树下,自挂东 南枝。

两家求合葬,合葬华山傍。(118)东西植松柏,左右种 梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。(119)中有双飞鸟,自名 为鸳鸯,仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇 起彷徨。(120)多谢后世人,戒之慎勿忘!(121)

【注释】①建安中:建安年间(196—220)。建安,东汉献帝的年号。庐江:汉 代郡名,汉武帝后徙治舒县(今安徽庐江西南)。府小吏:太守衙门里的 小官吏。遣:休。女子被夫家赶回娘家。②缢(yì):吊死。③云尔:句末 语气词。④徘徊:流连往复。汉代诗常以鸿鹄徘徊喻夫妻离别。此诗开 头亦为此意。⑤素:白色的绢。箜篌(kōng hóu):古代的一种弦乐器,23 弦或25弦,分卧式、竖式两种。诗书:原指《诗经》和《尚书》,这里泛指一 般经书。⑥守节:指忠于职守、遵守法度。贱妾:仲卿妻自称。妾,古代 妇女谦卑的自称。⑦鸡鸣:古代记时以地支为十二时辰,鸡鸣是丑时(相 当于现在的夜里1时至3时)。息:歇止,休息。⑧断:(织成一匹)截下 来。匹:一匹为四丈。大人:指婆婆。故:总是,老是。⑨不堪:不能胜任 和承受。驱使:使唤,同义复用。徒:白白地。施:用。⑩白:告诉,禀告。 公姥(mǔ):公公婆婆。这里为偏义复词,专指婆婆。及时:及早。相:起 指代作用的副词,代兰芝。(11)启:告诉,禀告。(12)薄禄相:不能做大官、享 厚禄的相貌。相,相貌。古人迷信,往往以一个人的相貌来断定他的命 运。结发:“结婚”的意思。古时候男子20岁、女子15岁算是成年,把头 发结起来,可以结婚。黄泉:即“九泉”,黄土下的泉水。指人死后埋葬的 地方。(13)尔:助词,无实义。偏斜:不端正。何意:孰料,哪里想到。致: 招致,招来。(14)区区:愚拙,凡庸。(15)自专由:即“自专”、“自由”,依照自 己的意愿行动。(16)忿:怒。自由:自作主张。(17)自名:她的名字。自,代 词,相当于“其”。秦罗敷:古代美女通用的名字。可怜:可爱。体:姿态。 慎:千万,表示禁戒。(18)长跪:直身而跪。古人席地而坐,坐时两膝据地, 以臀着足跟。(19)伏惟:下级对上级或小辈对长辈说话表示恭敬的套词。 取:同“娶”。(20)槌床:用拳头敲着床。床,古代坐具叫“床”,小的只能坐 一人。(21)会:一定。相:称代性副词,代“你”。(22)再拜:拜了两拜。再,两 次,第二次。举言:发言。新妇:对结婚不久的妻子或媳妇的称呼。哽 咽:悲伤过度而气塞不能发声。(23)自:本来。卿:这里是丈夫对妻子的爱 称。(24)但:只。报府:赴府,到太守府衙。(25)迎取:迎接你回家。(26)以: 为。下心意:指耐心忍受委屈。(27)重(chóng):与“复”同义,再。纷纭:多 而杂的样子。(28)初阳岁:冬至以后、立春以前的一段时间。谢:辞别。(29) 循:顺从。公姥:偏义复词,指婆婆。进止:举止,一举一动。(30)作息:原 意是劳作和休息,这里为偏义复词,指劳作。伶俜(pīng):孤单的样子。 萦(yíng):缠绕。(31)谓言:认为。供养:侍奉婆婆。卒:尽,终。(32)绣腰襦 (rú):绣花的齐腰短袄。葳蕤(wēi ruí):繁盛的样子,这里形容刺绣品的 花叶繁多而美丽。自:且,还。复:双层。斗帐:帷帐像倒置的斗的样子。 香囊:装有香料的袋子。帘:通“奁(lián)”,精巧的匣子。(33)后人:指府吏 将来再娶的妻子。遗(wèi)施:赠送,施与。于:从。会因:相会的机缘。 (34)相:副词,指代“我”。(35)曙:天明。严妆:盛装,仔细地梳洗打扮。(36) 通:量词,遍。(37)蹑(niè):本义为“踩”,这里是“穿”。玳瑁:(dài mào):一 种像龟的水生爬虫,甲壳有光泽,可制装饰品。(38)纨素:洁白的绸子。著 (zhuó):穿戴。珰(dāng):耳坠。(39)葱根:葱白。朱丹:朱砂。(40)纤 (xiān)纤:细小,这里形容步履纤细、轻盈。(41)女儿:姑娘。生小:年幼时。 野里:乡野。自:自己。教训:教导,教诲。兼:更加,加倍。(42)钱帛:这里 指聘礼。(43)却:动词,退出来。小姑:丈夫的妹妹。(44)长:高。(45)扶将:这 里指服侍。(46)初七:农历七月七日,旧时妇女在这天晚上乞巧(用针线作 各种游戏)。下九:古人以农历每月的二十九为上九,初九为中九,十九 为下九。在汉代每月十九日是妇女欢聚的日子。(47)隐隐、甸甸:都是拟 声词,指车声。何:副词,何等。俱:一起。(48)卿:代指兰芝。且:暂且。 誓天:对天发誓。相:代指兰芝。负:辜负、违背。(49)区区:通“拳拳”,情 真意挚。(50)见:在及物动词前起称代作用,称代受事者。称代第一人称, 译作“我”或“自己”。录:记着。(51)磐(pán)石:厚而大的石头。纫:通 “韧”,柔软而结实,不易断裂。(52)父兄:偏义复词,指哥哥。性行:性情。 逆:逆料,想到将来。(53)劳劳:忧愁伤感的样子。依依:树枝柔弱随风摇 摆。这里形容留恋,不忍分离。(54)颜仪:脸面。仪,容貌。(55)拊(fǔ)掌:拍 手。(56)不图:没想到。子:女儿。古代男孩、女孩都可以称“子”。古代女 子出嫁后,一定要得到婆家同意,娘家才能派人迎回。(57)誓违:誓,似应 作“諐”。諐,古“愆(qiān)”字,衍违,过失。(58)悲摧:悲痛。摧,伤心,断 肠。(59)云:说。窈窕(yǎo tiǎo):文静而美好。(60)便(pián)言:很会说话。 便,敏捷。令:美好。(61)应(yìng):答应。(62)见:指代“我”。丁宁:也作“叮 咛”,嘱咐。(63)奇:似应作“宜”。宜,合适。(64)断:回绝。信:使者,指媒 人。更:再。之:指再嫁之事。(65)适:出嫁。(66)不堪:不能做。合:匹配。 (67)幸:希望。(68)寻:不久。丞:郡丞,辅助太守的人。承籍:承继祖先的官 职。宦官:即官宦,做官的人。(69)娇逸:娇美文雅。(70)主簿:太守的属官。 通:传达。(71)结大义:指结为婚姻。(72)谢:谢绝。(73)姥:年老的妇人。(74) 计:主意。量:思量,考虑。(75)否(pǐ)泰:《周易》中的两个卦名。否,指坏 运气;泰,指好运气。(76)义郎:仁义的郎君,指太守之子。其往:其后,将 来。云:语气助词。(77)中道:中途。(78)处分:古今异义词,处理,安排。 适:适合,依照。(79)要(yāo):通“邀”,约。渠:他。(80)登:立刻。许和:应 许。(81)诺诺:应答的声音,有“是,是”之意。尔尔:如此如此。(82)部:府 署。府君:太守。(83)下官:郡丞自称。(84)历、书:都指历书。六合:年月日 的天干、地支合起来共六个字,叫“六合”。古时迷信讲究结婚要选好日 子。相应:合适。(85)良吉:好日子。卿:对对方的尊称。这里指郡丞。成 婚:指订好结婚日期。(86)交语:互相传告。装束:收拾。络绎:接连不断。 有成语“络绎不绝”。(87)白鹄:白天鹅。舫(fǎng):船。龙子幡(fān):旗帜 名。幡,挑起来直着挂的长条形的旗子。婀娜(ē nuó):这里形容随风飘 动的样子。(88)踯躅(zhí zhú):原指踏步不前,这里指马步舒缓从容。青 骢(cōng)马:毛色青白相间的马。流苏:下垂的缨子,用五彩羽毛或丝线 做成。(89)赍(jī):赠送。(90)彩:绸子。交广:交州、广州(现在广东、广西一 带)。市:买,采购。鲑(xié)珍:这里是鱼类菜肴的总称,泛指山珍海味。 珍,美味。(91)从人:仆人。郁郁:繁盛的样子。(92)适:刚才。迎:迎娶。(93) 不举:原意是“不成”。(94)琉璃:一种半透明的类似玻璃的东西。榻:坐 具,即上文的“床”。(95)晻(yǎn)晻:日色昏暗无光的样子。暝(míng):日 暮。(96)因:于是。(97)摧藏:摧折心肝,伤心。藏,即“脏”,脏腑。一说,摧 藏即“凄怆”。(98)蹑履:轻步行走的样子。相:副词,有替代作用,指“他”。 逢迎:古今异义词,这里指“迎接”;今义为“奉承拍马”。(99)怅然:失意的 样子。(100)不可量:料想不到。(101)详:详知。(102)父母:偏义复词,这里指母 亲。兼:连词,一起。弟兄:偏义复词,这里指兄。(103)卒:终,直到。旦夕: 一早一晚,形容时间短。(104)日:时间名词作状语,一天天地。胜贵:富贵。 黄泉:九泉。指人死后埋葬的地方,是迷信的说法。(105)尔、然:代词,都是 “这样”的意思。(106)生人作死别:以下四句,系作者叙议结合的话。恨恨: 愤恨到极点。叠字为词,表程度之重。论:说。念:想。全:用作动词,保 全。(107)日冥冥:原指日暮,这里以日落比喻生命终结。(108)故:故意。不良 计:不好的打算,指准备自杀。(109)命:寿命。四体:四肢,这里指身体。 直:指身子骨硬朗。(110)零:落(泪)。(111)仕宦:做官。台阁:原指尚书台,这 里泛指大的官府。贵贱:分别指仲卿和兰芝。何薄:何薄之有。(112)郭:外 城。复:回信。(113)作计:主意,打算。乃尔:就这样。立:定。(114)见:被。 (115)牛马:偏义复词,重在“马”。嘶:马叫。青庐:用青布搭成的篷帐,行婚 礼用,东汉至唐有此风俗。(116)奄(yǎn)奄:同“晻晻”,暗沉沉的,昏暗的样 子。黄昏:古代计时以地支分为十二时辰,黄昏是十二时辰之一,属戌 (xū)时,相当于今之19时至21时。人定:亥时,相当于今之21时至23 时,这里指夜深人静的时候。(117)揽:撩起。(118)华山:庐江郡境内的一座小 山。傍:通“旁”。(119)东西植松柏:以下四句为互文辞格。交通:交错连 接。(120)驻足:停步。彷徨:游移不定,心神不宁。(121)谢:多多劝告,敬告。

【大意】序说:东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰 芝被焦仲卿的母亲赶回娘家,她发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁, 她便投水死了。焦仲卿听说了这个消息,也吊死在庭院的树上。当时的 人哀悼他们,写下这首诗记述这件事。

孔雀向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。

“(我)十三岁能织精美的白绢,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹 箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,心中常常感到痛苦悲 伤。你做了府吏后,对自己的节操坚守不移,我却独守空房,我们见面的 日子往往很少。鸡叫我就上机织布,天天晚上都不得休息。每隔两三天 就织成五匹布,婆婆总是嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,而是你家 的媳妇难做啊! 我不能承受你家的使唤,白白留着也没有什么用。你就 可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”

焦仲卿听了妻子的哭诉,就到堂上去禀告母亲:“我已经没有做高 官、享厚禄的命相,幸亏还能娶到这个好媳妇,结婚后相亲相爱地生活, 死后在地下也要相依为伴侣。我们一起生活才两三年,生活才开始,还 不算很久,她的行为并无偏邪之处,哪里料到会使母亲不满意呢?”

焦母对仲卿说:“你怎么这样没见识! 这媳妇不懂礼节,一举一动自 作主张。我早就心怀不满,你怎么能自作主张! 东邻有个贤淑女子,名 字叫秦罗敷,姿色体态无比可爱,母亲替你去求亲。你就赶快把她休了, 打发她走,千万不要挽留!”

仲卿直腰跪着央求说:“启禀母亲,现在如果赶走这个媳妇,我一辈 子不会再娶了!”

焦母听到这番话,捶着床勃然大怒:“小子没有什么害怕的了,竟敢 帮你媳妇说话! 我对她已是恩断义绝,决不会允许你这样做!”

仲卿默然无声,向母亲拜了两拜回到自己房里,张嘴想对妻子说话, 却哽咽难以启齿:“我本来不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只好暂时回 娘家去,我现在也要去府里办事。不久就会回来,回来后必定去接你。 为此你就受点委屈吧,千万不要违背我的话。”

兰芝对仲卿说:“不必再添麻烦了。记得那年冬末春初,我离家远嫁贵 府门。事事遵循婆母意,举止哪敢任自意? 日夜辛勤劳作,孤孤单单受苦 受累。总以为没有过错,能终身侍奉婆婆报答抚养的恩情;想不到仍然被 驱赶,还说什么再来迎娶?我有绣花的齐腰短袄,美丽的刺绣发出光彩;还 有红色纱罗的双层床帐,四角挂着香袋;盛衣物的箱子六七十个,用碧绿色 的丝绳捆扎着,样样东西各自不相同,全部盛放在里面。人贱物也轻,不配 送给后来的人,留着作为我赠送给你的纪念品吧,从此没有再见面的机会 了。时时把这些东西作个安慰吧,希望你永远不要忘记我。”

鸡叫了外面天快亮了,兰芝起床打扮得整整齐齐。穿上自己喜欢的 绣花夹裙,每种打扮都是四五遍。脚下穿着丝鞋,头上戴着闪闪发光的 玳瑁首饰。腰间细白的束带像流水般光彩摇荡,耳朵上戴着珍珠耳坠。 手指纤细白嫩像削尖的葱根,嘴唇红润像含着朱砂。轻盈地踏着细步, 姿态美妙举世无双。

兰芝上堂拜别婆婆,婆婆怒不可遏。“过去我做姑娘时,从小在乡间里 长大,本来自己就缺乏教养,同您家公子结婚更感到惭愧。接受您的聘礼 这样多,却不能让您很好地使唤。现在我回到娘家去,会记挂您在家里操 劳。”退出来再与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。“我初来你家时,小 姑你刚扶着床学走路,今天我被赶走,你已长得和我一样高了。希望你尽 心奉养母亲,好好服侍她老人家。每逢乞巧和聚会欢乐日,玩耍时可不要 忘记我啊。”说完就出门登车离去了,眼泪不停地簌簌落下。

仲卿的马走在前面,兰芝的车跟在后面,车子发出隐隐甸甸的响声, 一起会合在大路口。仲卿下马坐入兰芝的车中,低头和兰芝耳语:“我发 誓决不与你分离,你暂且回娘家去;我暂且回官府里办事,不久就会回 来,我对天发誓永不辜负你的一片深情。”

兰芝对仲卿说:“感谢你的一片爱心!你既然这样记着我,盼你不久 来接我。你应该做磐石,我应该做蒲苇,蒲苇柔软结实像丝一样,磐石坚 定不移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿, 想到将来我心里像煎熬一样。”彼此举手告别惆怅不止,两人依依惜别, 恋恋不舍。

兰芝回到娘家进入厅堂,进出无脸见家人。刘母大为惊讶拍着手 掌:“真没想到你自己回来了! 十三岁就教你纺织,十四岁就能裁衣,十 五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么 过失。你现在究竟有何过错,没有接你就自己回来了?”兰芝惭愧地对母 亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。

兰芝回家才十多天,县令派了媒人上门来。说县令有个三公子,长 相世间无双。年纪才十八九岁,口才很好才能超群。

刘母对女儿说:“你可以去答应他。”

女儿含着眼泪回答说:“兰芝刚回来时,仲卿再三嘱咐我,发誓永不 分离。如果今天违背情义,恐怕这件事不合适。烦劳您可以回绝媒人, 以后慢慢再说这件事吧。”

刘母告诉媒人:“我们贫贱人家有了这个女儿,刚出嫁不久就被休回 娘家。她不能做府吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面 打听打听,我不能就答应你。”

媒人走了几天后,不久太守派郡丞来做媒,说起一个叫兰芝的女郎, 家中世代有人做官。又说太守家有个五公子,娇美文雅还没有结婚。派 遣郡丞我来做媒人,这是主簿传达太守的话。郡丞直接说太守家,有个 好公子,想和你家结为婚姻,所以派我登贵门求亲。

刘母谢绝媒人说:“女儿早已发誓不再嫁人,我老妇人怎敢多说话!”

兰芝哥哥听说此事,心中烦躁不安,高声对妹妹说:“你作此打算怎 么不好好考虑! 先前只嫁了个府吏,这次再嫁得到一个贵公子,运气的 好坏如天地之别,好运气足够使你荣耀富贵。不嫁给这样仁义的公子, 往后你打算怎么办?”

兰芝仰头回答道:“道理确实像哥哥说的那样。我辞别娘家去侍奉 丈夫,中途回到哥哥家里。怎么处理完全听从哥哥的主意,哪能自作主 张呢! 虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答 应太守这门亲事,就可以结成婚姻。”

太守的媒人从座位上起来连声说:“是,是,就这样办,就这样办。”回 到郡府报告太守说:“我奉命去说媒,说起来两人很有缘分。”太守听了这 些话,心里非常欢喜,打开历书反复翻看,认为吉日良辰就在这个月内, 年、月、日都相适合。好日子定在三十日,今天已经二十七了,郡丞赶快 去通知婚期。府中的人互相传话马上准备婚礼,来往的人像天上的浮云 一样接连不断。送聘礼的彩船绘着青雀和白鹄,四角挂着绘龙的彩旗, 轻轻地随风飘动。金色的车白玉的轮,缓步前行的青骢马,五彩雕花的 马鞍飘动着金饰的缨带。赠送的聘金有几百万,都用青色的丝线穿着。 各色绸缎有几百匹,从交州广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五 百,热热闹闹来到庐江郡府门。

刘母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天就来迎娶你。为什么还不 做衣裳?不要让婚事办不起来!”

兰芝默默无声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就像泉水般倾泻。移 动自己坐着的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿着剪刀和尺子, 右手拿着绫罗绸缎。早上做成了绣花夹裙,晚上做成了单层罗衫。阴沉 沉地天要黑了,兰芝满怀愁思走出门去痛哭。

仲卿听到这个变化,于是请假暂时回来。到兰芝家还有二三里的地 方,人伤心马也嘶鸣。兰芝听到熟悉的马叫声,轻步快跑去迎接他。她 悲伤失意地眺望,知道是相爱的人来了。她抬手抚摸马鞍,叹息着伤心 地说:“自从你离开我以后,人事变化难以预料。果然不如先前所愿,个 中内情又不是你能详细了解的。我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥, 已把我许配给别人了,你回来还有什么指望呢?”

仲卿对兰芝说:“祝贺你攀得高枝! 我这磐石方正又厚实,可以坚持 一千年;你这蒲苇一时柔韧,只能保持很短时间。你会一天天富贵起来, 我自个儿走向黄泉路吧!”

兰芝对仲卿说:“哪里想到你会说出这种话来! 同样都是被逼迫的, 你这样我也这样。让我们黄泉之下见面吧,不要违背今天的誓言!”他们 紧紧握手分道而去,各人回到自己的家里。活着的人却作死前的诀别, 心里的愤恨哪里说得尽呢?想到他们将要永远离开人世,无论如何不能 再保全生命了!

仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大天冷,寒风摧折了树 木,院子里的兰花上结满了浓霜。儿子现在是下山的夕阳,使得母亲在 今后很孤单。我是有意作这不好的打算,不要再去怨恨什么鬼神了!愿 您的寿命像南山的巨石,身体永远健康硬朗!”

焦母听到儿子这些话,如雨的泪珠应声而落:“你是大户人家的公 子,又在大的官府里任职,千万不要为一妇人而死,贵贱不同离弃她何谈 薄情?东邻有一贤淑女子,青春艳丽誉满城内外,我替你去求婚,早晚就 会有答复。”

仲卿向母亲拜了两拜回房,在空房里长声叹息,自杀的打算就这样 决定了。他转过头对着屋里,渐渐地被忧愁煎熬逼迫。

结婚这一天马在叫的时候,兰芝走进了婚礼的青布篷帐。暗沉沉的 黄昏后,静悄悄夜深人静时。兰芝心想:“我的命绝在今天,魂随夫而去 让尸体长留人间!”于是挽起裙子脱去丝鞋,纵身跳进清水池。

仲卿听到兰芝的死讯,心里知道从此与她永远离别了,徘徊在庭院 的树下,自己在东南方的树枝上吊死了。

焦刘两家要求合葬,于是把两人合葬在华山旁边。墓的周围种上松 柏梧桐。枝枝叶叶互相覆盖,互相连接。林中有一对飞鸟,名字叫做鸳 鸯,仰头相互对着叫,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇 听后从床上起来心神不安。多多劝告后世的人,以此为鉴千万不要 忘记!

字数:10987

李支舜 编著.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第21-33页.
今日更新
今日推荐