称姚伷教
忠益者莫大于进人,进人者各务其所尚;今姚掾并存刚柔,以广文武之用,可谓博雅矣,愿诸掾各希此事,以属其望。[2]
(《诸葛亮集》、《汉魏六朝百三名家集》)
校注
[1]称:赞许,表扬。《汉书·贾谊传》:“以能诵诗书属文,称于郡中。”姚伷:字子绪,阆中(今四川省南充市北部、嘉陵江中游)人。刘备占领益州后,任命他为功曹书佐。建兴元年,为广汉太守。诸葛亮驻军汉中时,任命他为掾。本文是诸葛亮对姚伷的褒扬。本文在《诸葛孔明全集》中的题目为《称姚伷》。
[2]进人者各务其所尚:推荐人才的人都把自己所崇尚的品德作为标准。进,推荐;引进。《国语·晋语》:“献能而进贤。”务,勉力从事。《论语·学而》:“君子务本。”尚,崇尚;尊重。《礼记·檀弓》:“夏后氏尚黑。”掾:古代属官的通称。希:通“睎”。企望,仰慕。以属其望:以寄托我的希望。
(《诸葛亮集》、《汉魏六朝百三名家集》)
校注
[1]称:赞许,表扬。《汉书·贾谊传》:“以能诵诗书属文,称于郡中。”姚伷:字子绪,阆中(今四川省南充市北部、嘉陵江中游)人。刘备占领益州后,任命他为功曹书佐。建兴元年,为广汉太守。诸葛亮驻军汉中时,任命他为掾。本文是诸葛亮对姚伷的褒扬。本文在《诸葛孔明全集》中的题目为《称姚伷》。
[2]进人者各务其所尚:推荐人才的人都把自己所崇尚的品德作为标准。进,推荐;引进。《国语·晋语》:“献能而进贤。”务,勉力从事。《论语·学而》:“君子务本。”尚,崇尚;尊重。《礼记·檀弓》:“夏后氏尚黑。”掾:古代属官的通称。希:通“睎”。企望,仰慕。以属其望:以寄托我的希望。