哀王孙

2018-04-25 可可诗词网-杜甫 https://www.kekeshici.com

诗词简介
 这首诗表现了杜甫对安史之乱中被杀和落难的王孙的同情,从一个侧面反映出安史之乱给人民带来的痛苦,具有史诗的特点。

   本诗作于唐天宝十五年(756)安禄山犯长安后几个月。自七月安的部将孙孝哲占领长安后,杀戮了唐宗室霍国长公主以下百余人,诗里所哀的王孙是侥幸逃出来的。诗中既写了唐宗室逃离长安时连子弟都不能相顾的惊恐和王孙流落生的哀伤,也表现了诗人对他们的关切同情和对肃宗的希望。诗人当时还没有从长安逃出,因而其景其情能写得这样逼真。

  • 原文
  • 拼音
  • 繁体
  • 《哀王孙》
    .[唐].杜甫
    长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
    又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
    金鞭断折九马死。骨肉不待同驰驱。
    腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
    问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
    已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
    高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
    豺狼在邑龙在野。王孙善保千金躯。
    不敢长语临交衢,且为王孙立斯须。
    昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
    朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
    窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
    花门呖面请雪耻,慎勿出口他人狙。
    哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。
     
  • 《 āi wánɡ sūn 》 
    《 哀 王   孙  》 
    .[ tánɡ ]. dù fǔ 
    .[ 唐   ]. 杜 甫 
    chánɡ ān chénɡ tóu tóu bái wū , yè fēi yán qiū mén shànɡ hū 。 
    长    安 城    头  头  白  乌 , 夜 飞  延  秋  门  上    呼 。 
    yòu xiànɡ rén jiɑ zhuó dà wū , wū dǐ dá ɡuān zǒu bì hú 。 
    又  向    人  家  啄   大 屋 , 屋 底 达 官   走  避 胡 。 
    jīn biān duàn zhé jiǔ mǎ sǐ 。 ɡǔ ròu bú dài tónɡ chí qū 。 
    金  鞭   断   折  九  马 死 。 骨 肉  不 待  同   驰  驱 。 
    yāo xià bǎo jué qīnɡ shān hú , kě lián wánɡ sūn qì lù yú 。 
    腰  下  宝  玦  青   珊   瑚 , 可 怜   王   孙  泣 路 隅 。 
    wèn zhī bù kěn dào xìnɡ mínɡ , dàn dào kùn kǔ qǐ wéi nú 。 
    问  之  不 肯  道  姓   名   , 但  道  困  苦 乞 为  奴 。 
    yǐ jīnɡ bǎi rì cuàn jīnɡ jí , shēn shànɡ wú yǒu wán jī fū 。 
    已 经   百  日 窜   荆   棘 , 身   上    无 有  完  肌 肤 。 
    ɡāo dì zǐ sūn jìn lónɡ zhǔn , lónɡ zhǒnɡ zì yǔ chánɡ rén shū 。 
    高  帝 子 孙  尽  隆   准   , 龙   种    自 与 常    人  殊  。 
    chái lánɡ zài yì lónɡ zài yě 。 wánɡ sūn shàn bǎo qiān jīn qū 。 
    豺   狼   在  邑 龙   在  野 。 王   孙  善   保  千   金  躯 。 
    bù ɡǎn chánɡ yǔ lín jiāo qú , qiě wéi wánɡ sūn lì sī xū 。 
    不 敢  长    语 临  交   衢 , 且  为  王   孙  立 斯 须 。 
    zuó yè dōnɡ fēnɡ chuī xuè xīnɡ , dōnɡ lái tuó tuó mǎn jiù dōu 。 
    昨  夜 东   风   吹   血  腥   , 东   来  橐  驼  满  旧  都  。 
    shuò fānɡ jiàn ér hǎo shēn shǒu , xī hé yǒnɡ ruì jīn hé yú 。 
    朔   方   健   儿 好  身   手   , 昔 何 勇   锐  今  何 愚 。 
    qiè wén tiān zǐ yǐ chuán wèi , shènɡ dé běi fú nán chán yú 。 
    窃  闻  天   子 已 传    位  , 圣    德 北  服 南  单   于 。 
    huā mén lì miàn qǐnɡ xué chǐ , shèn wù chū kǒu tā rén jū 。 
    花  门  呖 面   请   雪  耻  , 慎   勿 出  口  他 人  狙 。 
    āi zāi wánɡ sūn shèn wù shū , wǔ línɡ jiā qì wú shí wú 。 
    哀 哉  王   孙  慎   勿 疏  , 五 陵   佳  气 无 时  无 。 
     
  • 《哀王孫》
    .[唐].杜甫
    長安城頭頭白烏,夜飛延秋門上呼。
    又向人家啄大屋,屋底達官走避胡。
    金鞭斷折九馬死。骨肉不待同馳驅。
    腰下寶玦青珊瑚,可憐王孫泣路隅。
    問之不肯道姓名,但道困苦乞為奴。
    已經百日竄荊棘,身上無有完肌膚。
    高帝子孫盡隆準,龍種自與常人殊。
    豺狼在邑龍在野。王孫善保千金軀。
    不敢長語臨交衢,且為王孫立斯須。
    昨夜東風吹血腥,東來橐駝滿舊都。
    朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。
    竊聞天子已傳位,圣德北服南單于。
    花門嚦面請雪恥,慎勿出口他人狙。
    哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無時無。
     
  • 译文
  • 注释
  • 诗评
  •  
    长安城头,伫立着一只白头乌鸦,
    夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。
    这怪物,又向大官邸宅啄个不停,
    吓得达官们,为避胡人逃离了家。
    玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,
    皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。
    有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,
    可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。
    千问万问,总不肯说出自己姓名,
    只说生活困苦,求人收他做奴伢!
    已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,
    身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。
    凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,
    龙种与布衣相比,自然来得高雅。
    豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,
    王孙呵,你一定要珍重自己身架。
    在十字路口,不敢与你长时交谈,
    只能站立片刻,交待你重要的话。
    昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,
    长安东边,来了很多骆驼和车马。
    北方军队,一贯是交战的好身手,
    往日勇猛,如今何以就流水落花。
    私下听说,皇上已把皇位传太子,
    南单于派使拜服,圣德安定天下。
    他们个个割面,请求雪耻上前线,
    你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。
    多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,
    五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!
     
  •  
    隆准:高鼻。“今何愚”:指哥舒翰率朔方军二十万为安禄山所败。
     
    “已传位”:指唐玄宗传位给肃宗。
     
    “请雪耻”:肃宗即位后,与回讫修好。回讫又称花门。依匈奴风欲,在宣誓仪式上割面流血以示诚意。南单于在后汉光武帝时曾遣使称臣,此处借指回讫。
     
    五陵:指唐高祖献陵,太宗昭陵,高宗乾陵,睿宗桥陵。
     

  • 赏析一
  • 赏析二
  • 赏析三
  •  
        安史叛军攻破潼关,唐玄宗带着杨贵妃仓皇逃走,而其他妃嫔和皇孙公主却没能来得及逃走。安禄山部将孙孝哲在长安城中大肆搜捕百官和皇室宗亲,公主、王妃、驸马被杀者达八十余人,皇孙二十余人不但被杀,而且被剖心。投降判军的唐朝官吏,助纣为虐,充当耳目,使幸存的王孙们处境更为险恶。王孙们一时狼狈逃窜,凄惨万状。
     
          这首诗开头写玄宗出逃情景,然后写王孙们的惨状,最后叮嘱王孙时局会好转,让他们小心谨慎,等待光复。
     
          杜甫具有浓厚的忠君思想,他把希望寄托在新皇的复兴上。虽然他看到了安史之乱带来的巨大灾难,但是,他对唐王朝并未失望,相信唐王朝终将能够平定叛乱。对王孙的同情,对王孙的殷切叮嘱,正是其忠君思想的体现。但是,安史之乱具有民族战争的性质,他对皇室的忠心中,也含有爱国主义精神,他相信和平一定到来,唐王朝必将胜利,具有重大的激励鼓舞作用。
  •  这首诗写的是诗人在长安城中看到了往日娇生惯养的黄金之躯的王公贵族的子孙们在安史叛军占领长安城之后的凄惨遭遇。
     
      诗中情感十分复杂,既有“龙种自与常人殊”的庸俗忠君思想,又有对处于特殊历史境况下“但道困苦乞为奴”的弱者的悲悯之情。联系杜甫平常对锦衣玉食的纨挎子弟的厌恶情绪看,此际应是出于一种人道的同情。
     
      原来居住在华堂高殿中的王孙贵族们已经纷纷逃出长安,“走避胡”,一路逃亡出去。“金鞭断折九马死”,慌忙的逃命,以至于把金子装饰的马鞭都打断了、打死了九匹马,这是一种夸张,说明奔逃时候的惶恐之状,而且他们在逃跑的时候因为特别急、特别快,以至于他们自己的孩子都没有能够完全带走,所以就有一些“可怜王孙泣路隅”,因为失去了父母,被父母遗弃在长安城中,在路边哭泣。杜甫问这些王孙们,“问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴”,这些昔日的王公贵族的子孙们不敢说出自己的姓名,生怕被胡兵知道被抓去做俘虏,只是告诉诗人他现在是困苦交加,哪怕做别人家的奴仆也心甘情愿,只要能够活命。再看他身上已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤,这个孩子已经在荆棘中躲藏了好多天了,身上没有一块完整的皮肤了,到处都是伤。但就是这样,诗人还是要安慰这些孩子们,让他们善保千金躯,相信唐兵一定会打回来的。长安城里的王气依然存在,国家不会亡。那种昔日的繁华一定会再回来。可见杜甫虽然身处乱中,身作长安,仍然心系国家,仍然充满了必胜的信心,而且诗人在长安城里虽然被封锁在长安城中,但是诗人仍然通过不同的渠道很多关系关心着当时战争的时局。
     
      作者在诗中极言王子王孙在战乱中颠沛流离,遭受种种苦楚,既寄予了深深的同情,又含蓄地规劝统治者应居安思危,不可一味贪图享乐,致使子孙也无法遮顾,可悲可叹。
     
      全诗词色古泽,气魄宏大。写景写情,皆诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切。荡人胸怀,叙事明净利索,语气真实亲切。写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写希望处见其切。杜诗之所以称“诗史”者,盖在于此也。
     
  •     诗歌篇名。唐杜甫作。清钱谦益《钱注杜诗》:“至德元载九月,孙孝哲(安禄山部将)害霍国长公主、永王妃及驸马杨驲等八十人,又害皇孙二十余人,并刳其心,以祭安庆宗(禄山子,为唐所杀)。王侯将相扈从入蜀者,子孙兄弟虽在婴孩之中,皆不免于刑戮。当时降逆之臣,必有为贼耳目,搜捕皇孙妃主以献奉者,不独如孝哲辈为贼宠任者也,故曰‘王孙善保千金驱’,又曰‘哀哉王孙慎勿疏’,危之也,亦戒之也。有宋靖康之难,群臣为金人搜索,赵氏遂无遗种。读此诗,如出一辙。”清仇兆鳌《杜诗详注》:“此见王孙颠沛而作也。首段忆祸乱之征。次段叙事,记当时避乱匿身之迹。‘金鞭”四句,言上皇急于出奔,致委王孙而去。 ‘问之’四句,备写痛苦之词,并狼狈之状。‘高帝’四句,恐其相貌特殊,而为贼所得,曰慎保躯,危之也。末段叙言,陈国家乱极将治之机。且‘立斯须’,欲屏迹而密语也。‘昨夜’四句,禄山猖獗,而恨哥舒之失计。‘窃闻’四句,太子龙兴,而喜回纥之助讨。末二,又反复以致其叮咛,曰‘慎勿疏’,戒之也。此章四句起,下两段各十二句,一头两脚,局法整严。”
     
             清杨伦《杜诗镜铨》:“刘须溪云:忠臣之盛心,仓猝之隐语,备尽情态。”今人周蒙、冯宇《杜甫诗选读》:“由于‘安史之乱’,已不单纯是藩镇叛乱,而且具有民族矛盾的性质,所以,它在当时已上升到最突出最尖锐的地位,成为国人关心注目的非常事件。杜甫在诗中对王公贵族的惨遭杀害,深表同情与安慰,并且寄希望于新皇的复兴,这固然是他忠君思想的反映,但这种思想的含义又是很复杂的,也伴有他维护国家统一,反对民族压迫的热爱祖国的精神。正是这种精神激励着他并不悲观失望,坚信和平定会到来,怀着必胜的信念。这仍然具有历史的进步意义。”此诗是为唐代没落的最高统治阶级唱出的一首哀怨凄怆的哀歌。安史叛乱,潼关失守,玄宗奔蜀,长安沦陷,叛军在京城大肆杀戮李唐宗室。时作者身陷长安,一个偶然的机会,在路边遇到一位幸存的王孙,对他表示了满腔的关切和同情,叮嘱他要小心谨慎,保重身体,等待复兴。诗虽然哀的是王孙,但揭露了叛乱者的残忍,表现了作者在巨大的灾难面前并不悲观失望,坚信国家定会复兴的信念。全诗感情沉痛,语悲情苦;运用白描手法,写王孙逃窜困顿情景毕真,写作者的殷勤叮嘱如闻其声;一韵到底,而不流于平直,清沈德潜说:“波澜变化,层出不穷,似逐段转韵者,七古能事已极”(《唐诗别裁集》)。


今日更新
今日推荐