《唐雎不辱使命》
《战国策》
秦王②使人谓安陵君③曰:“寡人欲以五百里之地 易④安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠⑤, 以大易小,甚善;虽然⑥,受地于先王,愿终守之,弗敢 易。”秦王不说⑦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安 陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里 之地存者,以君为长者,故不错意⑧也。今吾以十倍 之地,请广于君⑨,而君逆寡人者,轻寡人与⑩?”唐雎 对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽 千里不敢易也,岂直(11)五百里哉?”
秦王怫然(12)怒,谓唐雎曰:“公(13)亦尝闻天子之怒 乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒, 伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣(14)之怒 乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(15),以头抢地 尔(16)。”唐雎曰:“此庸夫(17)之怒也,非士(18)之怒也。夫专 诸之刺王僚(19)也,彗星袭月(20);聂政之刺韩傀(21)也,白 虹贯日;要离之刺庆忌(22)也,仓(23)鹰击于殿上。此三子 者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(24)降于天,与臣而 将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素, 今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠(25),长跪而谢之(26)曰:“先生坐! 何至于 此! 寡人谕(27)矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地 存者,徒以有先生也。”
【注释】①选自《战国策·魏策四》。唐雎(jū)不辱使命,意思是:唐雎没有辱 没国君交给他出使秦国的任务。唐雎,也作“唐且”。
②〔秦王〕赢(yíng)政,即秦始皇。
③〔安陵君〕安陵国的国君。安陵国是当时一个小国(在今河南鄢陵 西北),原是魏国的附庸。魏襄王时封其弟为安陵君。
④〔易〕交换。
⑤〔加惠〕赐予恩惠,给以好处。加,施。
⑥〔虽然〕虽是这样。
⑦〔说〕通“悦”,高兴。
⑧〔错意〕置意,放在心上。错,通“措”。
⑨〔请广于君〕请求给安陵君扩大领土。广,扩充。
⑩〔与〕通“欤”,表示询问的语气助词,相当于“吗”。
(11)〔直〕通“特”,仅,只。
(12)〔怫(fú)然〕勃然大怒的样子。
(13)〔公〕您。对人的客气称呼。
(14)〔布衣〕普通平民。古代没有官职的人都穿麻布衣服,所以称“布 衣”。
(15)〔徒跣(xiǎn)〕光着脚。
(16)〔尔〕这里同“耳”。相当于“而已”、“罢了”。
(17)〔庸夫〕平庸无能的人。
(18)〔士〕这里指有才能有胆识的人。
(19)〔专诸之刺王僚〕专诸,春秋时代吴国人。王僚是吴国的国君。公 子光想杀僚自立,就派专诸把匕首藏在鱼腹里,借献鱼为名,刺杀了他。
(20)〔彗星袭月〕和下文的“白虹贯日”、“仓鹰击于殿上”本是自然现 象。这里把这些现象同人事联系起来,是旧时代的迷信说法。
(21)〔聂政之刺韩傀〕聂政,战国时代齐国人。韩傀(一名侠累)是韩国 的国相,韩国的大夫严仲子同韩傀有仇,就派聂政把韩傀刺杀了。
(22)〔要(yāo)离之刺庆忌〕庆忌是吴王僚的儿子,公子光杀僚以后,庆 忌逃到卫国,公子光派要离把他杀了。
(23)〔仓〕通“苍”。
(24)〔休祲(jìn)〕吉凶的征兆。休,吉祥。祲,不祥。
(25)〔色挠(náo)〕脸上显出沮丧的样子。挠,屈服。
(26)〔长跪而谢之〕古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部靠在脚跟上。 跪时耸身挺腰,身体看去比坐着长了一些,所以叫长跪。谢,即道歉的意 思。之,指代唐雎。
(27)〔谕〕通“喻”,明白,懂得。
【译文】秦王派人对安陵君说:“我想拿五百里的地方来换你们的安陵,安陵君你 可要答应我!”安陵君说:“大王赐给我恩惠,用大的地方来换小的地方,这种 美意确是很好;虽然如此,但我是继承先王的封地,希望始终守着它,不敢拿 去交换。”秦王很不高兴。为此,安陵君就派唐雎出使到秦国去。
秦王对唐雎说:“我拿五百里的地方,来换你们的安陵,可安陵君不 答应我,这是为什么?再说,我秦国灭亡了韩国、魏国,而你安陵君能够 凭着五十里地存在着,这是因为我把安陵君当作一个忠厚的长者,所以 才不打你们的主意呵。如今,我拿十倍的土地,让安陵君扩大领土,而安 陵君居然拒绝我,这不是瞧不起我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。 安陵君从先王那儿继承了封地,并守护着它,您纵使拿一千里地方他也 不敢交换,何况只有五百里呢?”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您听说过帝王发怒的情形么?”唐雎回答 说:“我没听说过。”秦王说:“帝王一发怒,就会倒下百万尸首,流血千 里。”唐雎说:“大王听说过老百姓发怒的情形么?”秦王说:“老百姓发怒, 也不过是摘下帽子,脱掉鞋子,拿脑袋撞地罢了。”唐雎说:“您这是说庸 人发怒,不是说勇士发怒。你瞧,专诸刺杀王僚,彗星扫过月亮;聂政刺 杀韩傀,一道白虹横贯太阳;要离刺杀庆忌,老鹰扑击在宫殿上。这三位 先生,都是老百姓当中的勇士。他们心里的忿怒还没发作出来,上天就 降示吉凶的征兆,现在再加上我,将有四个人了。如果勇士真的发了怒, 那么死的将会是两个人,流血只在五步之内,使天下的人都穿白戴孝,今 天的情况就是这样。”说着,他就拔了剑起立上前。
秦王脸上显露出沮丧的样子,长跪着向唐雎道歉说:“先生,请坐请 坐!何必闹到这个地步! 我现在明白了:那韩国、魏国灭亡了,而只有五 十里地的安陵国倒能够存在,就因为有了先生您啊!”
何小宛 主编.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第223-226页.
-
《蔡勉旃坚还亡友财》
[2019-04-29]
-
《问说》
[2019-04-29]
-
《幼时记趣》
[2019-04-29]
-
《治水必躬亲》
[2019-04-29]
-
《戴震难师》
[2019-04-29]