温庭筠《送人东归》全诗原文、注释、翻译和赏析
.[唐].温庭筠.
荒戍落黄叶,浩然离故关。
高风汉阳渡,初日郢门山。
江上几人在,天涯孤棹还。
何当重相见,樽洒慰离颜。
【解题】
此诗约作于懿宗咸通初。所送之人不详。题一作《送人东游》。诗中虽写有送别时的萧瑟气象,但不作苦语。风格宽和,布局匀称。颔联二句写景,与《商山早行》一样不用动词,展示出爽朗明丽的意境,亦为后人所称赞。
【注释】
①、②古戍二句 :古戍,古时的营垒,也就是故关。浩然,广大貌。这是 说友人在秋天的时候,起了难以遏止的归心,便行东归。
③、④高风二句:高风,秋风。秋深云少,天宇寥廓,故称高秋,因此秋 风也可称高风。汉阳,今湖北省汉阳县。初日,刚出的太阳。郢门山,即荆门 山。这是写其归途风景。由西而东,应当是先过荆门山,再到汉阳渡。
⑤、⑥江上二句:江上,泛指长江下游,即这位友人要归去的地方。几 人,还有哪几个人。孤棹,即孤舟,以部分代全体。这是想其归后人事必多变 迁。
⑦、⑧何当二句: 何当,何时。重,再。离颜,离别之后的忧愁的面貌。 这是写彼此的别杯。
这首诗风格宽和,布局匀称,虽送别之作,而不作苦语。次联与作者另外 一联名句“鸡声茅店同,人迹板桥霜”(《商山早行》)都以不用虚字见长,显得 特别健拔。
【作者介绍】 温庭筠(公元812年—?)字飞卿,原名岐,太原祁(今山西省祁 县)人。少有文才,常与贵族子弟出入花街柳巷,酗酒赌博,行为放浪,屡试不 第,终生潦倒,困顿而死。曾做过随县和方城县的县尉,官终国子助教。他在 考场中,常为人代笔或指点答案,多有越轨行为。但是与人扳腕子时,不超过 八次,立就八韵(十六句)诗文,故人称“温八叉”。与李商隐齐名,但诗风稍颓 废,意境清浅。他也是著名的词人。有《温飞卿诗集》七卷。
【译文】 荒废的军垒黄叶落满,伴送友人飘然离开这荒凉的塞关。秋风吹过汉阳渡口,旭日升起在荆门山巅。漂泊天涯的一叶孤舟回去以后,还能有几位往日的故友生活在家园?今日一别不知何时再和你相见,那时我将以杯酒劝慰离别的愁颜。
【鉴赏】
这是一首送别之作,采用较为近古的五律形式,格调亦倾向 高古一路,造语浑朴,意境深远。
起句“荒戍落黄叶”即显出苍凉劲直的气象:荒芜的城墙,萧萧的落 木,为飒爽的秋色进一步增添了凛冽肃杀的气氛,颇有“悲哉秋之为气也, 萧瑟兮草木摇落而变衰”(宋玉《九辩》)的气格,试想在这样萧瑟的环境中 送别友人,难免会滋长悲怨惆怅的情绪,然而接下来“浩然离故关”却令人 精神一振,友人的远行,竟带着滔滔浩然之气,其胸襟之阔远、意象之高迈 在送别诗中并不多见,似乎天地间都充塞着一股志士雄风。
颔联更见诗人驭笔的功力,王士禛《古夫于亭杂录》称“高风汉阳渡, 初日郢门山”有初唐气格,高出“鸡声茅店月,人迹板桥霜”一联之上。其 实在温庭筠的作品里,后一联的知名度显然更高一些,而王氏之所以标举 “高风”一联,大约是嫌“鸡声”句绘景过于工细,落下了太多晚唐的痕迹, 不及此诗的颔联浑朴古澹、气韵清拔。从这个角度看,“高风”和“初日”的 确境界阔大,“汉阳渡”与“郢门山”则囊括了楚国风物,一联之内形成互 文,意思是友人在高风旭日之间辞别荆山楚水,声势尤壮。
颈联遥想友人与自己分别之后的境遇。“江上几人在”是设问途中所 见,“天涯孤棹还”是假想所归之处的遭际。友人浪迹已久,今由江陵东 归,对于吴地的亲友来说,大约可以释去许多离愁别恨吧。但这一层意思 没有明写,只用一“还”字点出角度的切换——从送行者转为迎归者。尾 联设想他日重逢,追思当年载酒江湖,意气风发,当浮一大白。在对前程 的遥想中,诗人似乎并无“明日隔山岳,世事两茫茫”之类的忧虑,对于来 日的重会,也没有惆怅的今昔之慨,只是爽快地要求“尊酒慰离颜”,仿佛 二人并未因岁月的流逝而改变当年的豪迈之情。
此诗送别而不伤别,寥寥数语勾勒出一个高迈俊朗的秋天。有依依 惜别的深情,更有沉雄慷慨的气势。单看前四句,确实能够找到初、盛唐 的一些风韵,相形之下,颈联显得稍弱,未能将前文的气象贯穿下去,不免 还是落入中唐以后了。
今日更新
-
温庭筠《瑶瑟怨》全诗原文、注释、翻译和赏析
[2018-06-13]
-
温庭筠《苏武庙》全诗原文、注释、翻译和赏析
[2018-06-13]
-
温庭筠《送人东归》全诗原文、注释、翻译和赏析
[2018-06-12]
-
温庭筠《利州南渡》全诗原文、注释、翻译和赏析
[2018-06-12]
今日推荐