求自试表

2019-06-24 可可诗词网-古文名篇 https://www.kekeshici.com

        题解
        曹植才高八斗,学富五车,早年曾立志“戮力上国,流惠下民,建永世之业,流星石之功”。然而自曹丕掌权后,他远大的政治抱负不仅化为泡影,反而倍受压抑和迫害,如“圈牢之养狗”,所以他才“常自愤怒,抱利器而无所施,上疏求自试”,写下了这篇文章,以展示自己的一片赤胆忠心,
        原文
        臣植言:臣闻士之生世,入则事父,出则事君,事父尚于荣亲,事君贵于兴国。故慈父不能爱无益之子,仁君不能畜无用之臣。夫论德而授官者,成功之君也;量能而受爵者,毕命之臣也。故君无虚授,臣无虚爱,虚授谓之谬举,虚受谓之尸禄,《诗》之“素餐”所由作也。昔二虢不辞两国之任,其德厚也;旦、奭不让燕、鲁之封,其功大也,潜润德教,可谓厚幸矣。而位窃东藩,爵在上列,身被轻暖,口厌百味,目极华靡,耳倦丝竹者,爵重禄厚之所致也。退念古之受爵禄者,有异于此,皆以功勤济国,辅主惠民,今臣无德可述,无功可纪,若此终年,无益国朝,将挂风人“彼其”之讥。是以上惭玄冕,俯愧朱绂。
        方今天下一统,九州晏如,而顾西有违命之蜀,东有不臣之吴,使边境未得脱甲,谋士未得高枕者,诚欲混同宇内,以致太和也。故启灭有扈而夏功昭,成克商、奄而周德著。今陛下以圣明统世,将欲卒文武之功,继成,康之隆,简贤授能,以方叔、召虎之臣,镇御四境,为国爪牙者,可谓当矣。然而高鸟未挂于轻缴,渊鱼未悬于钩铒者,恐钩射之术,或未尽也。昔耿弇不俟光武,亟击张步,言不以贼遗于君父。故车右伏剑于鸣毂,雍门刎首于齐境,若此二士,岂恶生而尚死哉?诚忿其慢主而陵君也。夫君之宠臣,欲以除患兴利;臣之事君,必以杀身靖乱。以功报主也。昔贾谊弱冠,求试属国,请系单于之颈而制其命;终军以妙年使越,欲得长缨缨其王,羁致北阙。此二臣,岂好为夸主而耀世哉?志成郁结,欲逞其才力,输能于明君也。昔汉武为霍去病治第,辞曰:“匈奴未灭,臣无以家为!”夫忧国忘家,捐躯济难,忠臣之志也。今臣居外,非不厚也,而寝不安席,食不遑味者,伏以二方未克为念。
        伏见光武皇帝武臣宿将,年耆即世者有闻矣。虽贤不乏世,宿将旧卒,犹习战陈,窃不自量,志在效命,庶立毛发之功,以报所受之恩。若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属大将军,当一校之队,若东属大司马,统偏舟之任,必乘危蹈险,骋舟奋骊,突刃触锋,为士卒先。虽未能禽权馘亮,庶将虏其雄率,歼其丑类,必效须臾之捷,以灭终身之愧,使名挂史笔,事列朝策。虽身分蜀境,首悬吴阙,犹生之年也。如微才弗试,没世无闻,徒荣其躯而丰其体,生无益于事,死无损于数,虚荷上位而忝重禄,禽息鸟视,终于白首,此徒圈牢之养物,非臣之所志也。流闻东军失备,师徒小衄,辍食弃餐,奋袂攘衽,抚剑东顾,而心已驰于吴会矣。
        臣昔从光武皇帝南极赤岸,东监沧海,西望玉门,北出玄塞,伏见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。故兵者不可豫言,临难而制变者也。志欲自效于明时,立功于圣世。每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以徇国家之难,身虽屠裂,而功铭著于鼎钟,名称垂于竹帛,未尝不拊心而叹息也。
        臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北败军之将用,秦、鲁以成其功;绝缨盗马之臣赦,楚、赵以济其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久!常恐先朝露,填沟壑,坟土未干,而身名并灭。臣闻骐骥长鸣,则伯乐照其能;卢狗悲号,则韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;试之狡免之捷,以验搏噬之用。今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐,韩国之举,是以于邑而窃自痛者也。
        夫临博而企竦,闻乐而窃抃者,或有赏音而识道也。昔毛遂,赵之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功,何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!夫自衙自谋者,士女之丑行也;干时求进者,道家之明忌也。而臣敢陈闻于陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也,冀以尘雾已微补益山海,荧烛末光增辉日月,是以敢冒其丑而献其忠。必知为朝士所笑。圣主不以人废言,伏惟陛下少垂神听,臣则幸矣。
        译文
        臣子曹植上言:我听说士人活在世上,家居则侍奉父母,出仕则侍奉君王,侍奉父母以荣显双亲为尚,侍奉君主以兴国安邦为贵。所以慈父不能宠爱毫无益处的儿子,仁君也不能畜养一无所用的大臣,论其品行而授予官职,这是成功的君主;衡量自己的才能而接受爵位,这是效命的臣子。所以君主不能平白授予官职,而臣子也不能平白接受任命。平白授予官职就是胡乱选官,平白接受任命就是白拿官俸不干事,这是《诗经》中“素餐”的写作原因。从前二虢之所以不辞却两国的重任,是由于其品德高厚;周公,召公之所以不推让燕、鲁的封地,是由于其功劳巨大,现在我承受国家重恩,迄止今日已经三世了。正赶下陛下听政,国家太平之际,深受您恩泽的沐浴,以及道德教化的浸润,可以说是太荣幸了。而我被封以东方藩王之位,享有侯王之爵,身穿的是轻暖之服,口吃的是奇珍百味,眼看的是美丽的女色,耳听的是丝竹乐曲,这都是爵位高俸禄厚的原因。退而回想古时接受爵禄的人,和我现在不大一样。他们都是立下功劳以助国家,辅佐君主施惠百姓。现在我既没有可称道的品行,又没有可记载的功业,倘若这样一直到老,对国家朝廷毫无益处,将不能免于被诗人讥为“彼其”。因此,上惭我的玄晃,下愧我的印绶。
        现在国家统一,九州安然,然而西望还有不服调遣的蜀国,东边还有不臣服的吴国,使边境的将士们不能解下衣甲,谋士们也不能高枕无忧,我特别想统一中国,确实达到太平和顺的程度,所以后启消灭有扈而夏朝功业昭著,成王攻克商、奄而周朝功德显扬。现在陛下以圣明之体治理天下,想要完成文王、武王的大业,达到成王、康王的兴盛,选拔人才,授与官职,用方叔、召虎一般的臣子,镇守边境,充当国家的爪牙,可以说是很合适的。然而高鸟未被射中,渊鱼没被钓上来,恐怕射鸟钓鱼的方法还有不完善的地方,昔日耿弇不等待光武,急忙出击张步,称不把敌人留给君父。所以卫士听到车轴的响声以剑自杀,雍门子狄看到越军至境也拔剑自刎。像以上二人,难道是讨厌生存而崇尚死亡吗?确实是由于痛恨轻侮侵犯了君主,才这样做的。君王宠爱臣子,为的是铲除忧患,带来好处;臣子侍奉君主,一定要用自己的生命平定叛乱,以自己的功绩报效君主。从前贾谊刚满二十岁,要求出任属国之官,立志系匈奴王的脖子而将其置于死地;终军以十八岁的年纪,出使南越,想要一条长带子,把南越王捆绑到汉朝的北宫门下,以上两个臣子,难道是喜欢在君主前夸大自己而在世人前炫耀一番吗?他们是心志郁闷不快,想施展自己的才能,为明君效力的缘故,从前汉武帝给霍去病修建府第,他推辞说:“匈奴不消灭我无心顾及家事!”而为国分忧,忘却家事,不惜生命,解除国难,这正是忠臣的心愿。现在我身居京城之外的藩国,不能说待遇不优厚,但晚上不能安然入睡,吃饭来不及仔细品尝,其原因就是忧虑吴、蜀二方还未平复。
        我曾经见过先朝武皇帝及其武臣老将,年老过世者也有所耳闻,深受他们的影响。时至今日,虽然也可以说贤才不少,老将旧兵,还熟悉攻战之道,我不自量力,以奉献生命、为国尽忠当成自己的志向,或许可以立下微小功劳,以报答所受的大恩,倘若陛下您颁布一道特别诏书,使我能够发挥出微小的作用,或是西属大将军指挥,统领一校人马,或者是东属大司马指挥,统领一支船队,一定能够冒着危险,驰骋舟骑,短兵接战,身先士卒。虽不一定能够擒获孙权斩首诸葛亮,或许可以俘虏敌军大将,歼灭敌军士兵,一定以片刻的胜利,以扫除终身的惭愧,使得英名垂于史册,事迹列于朝典。即使是战死在西蜀境内,或是头颅悬挂在东吴宫阙之上,也如同我的再生之时。若是我的微小才能得不到试用,直至去世功名无闻,只是白白地拥有尊荣而丰壮的身躯,活着对国事无益,死了对国运无损,空自享有尊贵的地位和优厚的俸禄,如同禽鸟一般生长视听,一直白头到老,这如同牲畜一般的生活,并不是我的志向,我听说伐吴之军防卫不慎,兵众略受挫折,使我挥动衣袖,扯开长襟,手抚宝剑,回头东望,我的心已经驰往吴会了。
        我从前曾经跟随光武皇帝南至赤壁,东临渤海,西望玉门,北出长城,曾经看到过他行军用兵的方法,可以说是非常神妙了。所以用兵之事不能事先陈说,只不过面对各种局面,随机应变而已。我的愿望是想在明主听政之时尽忠报国,在圣时立下大功。每当我翻看史书,看到古代的忠臣义士,不惜一死,而为解除国家危难献身,虽然身首异处,但功绩铭刻在钟鼎之上,英名永存于史书之中,没有一次不拊心叹息。
        我听说圣明的君主役使臣子,并不因有罪而抛弃不顾,所以任用败军之将,秦国、鲁国赖之以建立奇功;继绝缨盗马这类犯过错误的臣子被赦免,楚国秦国赖之以渡过难关。我私下里认为先帝早已病故,威王也已去世,兄弟三人,只有我毫无功业,何以承受如此之长的年寿!我总是害怕很快死去,埋入土中,坟土未干,而身躯和名声便一同消逝,我曾听说千里马长鸣,则伯乐能够了解其能力,卢狗悲痛号叫,则韩国知道它的才能。所以才把它放到遥远的路途上,以施展其日行千里的本领,所以才以追逐狡兔的迅捷,来检验它获捕厮咬的功用。现在我想立下狗马一般微小的功绩,但心中暗自思量,始终没有伯乐、韩国的推荐。因此内心才非常悲痛伤心。
        面对博局站着看得出神,听到音乐暗自击节,也许有人懂得音乐而略知胜负路数。从前有毛遂,尽管只是赵国平原君的一名家臣,但还用锥处囊中的比喻,使得主上觉悟,为国立功,更何况我大魏有众多人才,又怎能没有慷慨悲壮,为国捐躯的臣子!自我炫耀,自当媒人,这是士人和女子的丑行;迎合当时,以求升官,也是道家的明忌。而我敢于对陛下陈述往事,原因在于我确实和国家(皇帝)有骨肉之亲,患难与共。希望能够用微小的尘雾补益山海,用小小的烛光给日月增辉,因此才敢不惧耻辱奉献忠心。知道一定要被朝士所讥笑。但圣明的君主不以人废言,希望陛下稍稍倾听一下(我的意见),我就感到无比荣幸了。
        赏读
        作为一篇给皇帝的奏表,此文在写作上很有特色。首先,它引用大量的历史典故表述说明自己报效国家,建功立业的抱负。这样一方面使表文抒情达意厚重有力,另一方面又增加了文章的气势和说理的成分,读来给人一种遒劲挺拔之感。其三,文章的语言骈散相间,婉转多姿,诚恳中流露出刚毅,昂扬中蕴含悲慨,很能体现曹植表文气骨奇变、辞采华美的艺术风格。

今日更新
今日推荐