方孝孺《越巫》
越巫①,自诡善驱鬼物②。人病,立坛场③,鸣角振铃④,跳掷叫呼, 为胡旋舞⑤,禳之⑥。病幸已,馔酒食⑦,持其赀去⑧。死则诿以它故⑨, 终不自信其术之妄。恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。”
恶少年愠其诞⑩,其夜归(11),分五六人,栖道旁木上,相去各里 所,候巫过,下砂石击之。巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走。心大 骇,首岑岑加重(12),行不知足所在。稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又 旋而角,角不能成音,走愈急,复至前,复如初,手慄气慑(13),不能角;角 坠,振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。行,闻履声及叶鸣、谷响,亦皆以 为鬼,号求救于人,甚哀。夜半,抵家,大哭叩门。其妻问故,舌缩不能 言,唯指床曰:“亟扶我寝,我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂,死,肤色如 蓝。巫至死不知其非鬼。
【注释】①越巫:越地的巫。巫,以降神驱鬼为职业赚钱的人。②诡:诈称。 ③坛场:筑土而高为坛,除地为场。指巫做法事的地方。④鸣角:吹海螺。⑤胡旋 舞:一种旋转的舞。这里是描写越巫狂乱跳跃,故作驱鬼的姿态。⑥禳(ráng): 祈求免除灾祸。⑦馔 (zhuàn):吃喝。⑧赀(zī):同“资”,钱财。⑨诿以它故:拿 其它原因来推脱。诿,推脱。⑩愠:愤恨。 诞:荒诞。(11)(jiàn):窥伺,偷看。(12) 岑岑:麻木胀闷。(13)手慄气慑:手在颤抖,气也不敢出。慄,颤抖恐惧的样子。摄, 恐惧不敢出气。
【鉴赏】本文是方孝孺早年游历吴越时,根据客人的谈话而写成的一 篇类似寓言的短文。仅三百来字,却生动地叙述了一个自称能驱鬼治病 的越巫装神弄鬼,骗人钱财,自己却被喜欢恶作剧的少年装鬼吓死的故 事。文章旨在讽刺作者当时所处的社会风气,迷信盛行,“好诞”“好夸”, 老百姓因为“浅见”而被奇幻怪异之说所愚弄的现状。
文章一开篇用生动的笔触刻画了越巫的丑陋形象。人有病请他驱 鬼,他设立法坛,吹海螺摇铃铛,狂跳乱舞,装出煞有介事的样子。如果病 人恰巧好了,他便自诩有功,饱食酒菜,拿着钱财就走了;如果病人死了, 他就拿其他的原因来推脱,不会承认自己的骗人行径。文章接着重点描 写了越巫自以为遇鬼而吓得胆裂而死的过程。在遇“鬼”的紧急关头,越 巫用自己平时骗人的把戏去对付,显得荒唐可笑。他三次被砂石击中,第 一次他还能从容地“旋其角,且角且走”,第二次“角不能成音”,到第三次 时,“手慄气慑不能角,角坠;振其铃,既而铃坠”,由此可见越巫的恐惧一 步步加深。从“心大骇”“首岑岑”到“手慄气慑”“唯大叫以行”,最后被 吓得“舌缩不能言”“胆裂,死,肤色如蓝”,越巫终于落得了自食其果的 下场。
这篇文章的本意是揭示当时迷信盛行的社会不良风气,告诫人们骗 人者最终骗己,没有好下场。这种思想,至今仍有教育意义。但这篇文章 也有不合理、不合法的地方。作者赞成少年“以其人之道还治其人之身” 的做法,实际上,少年们的行为是值得商榷的。用今天的视角来看,少年 们要承担一定的法律责任。因此,读这篇文章要学会用辩证的眼光去看 待,不能只看到其中的一面而忽略了另外一面。
汤克勤 主编.古文鉴赏辞典.武汉:长江出版传媒崇文书局.2015.第371-372页.