《风赋》
宋玉
楚襄王游于兰台之宫(1),宋玉、景差侍(2)。有风飒然而至(3)。王乃披襟而当之(4),曰: “快哉此风! 寡人所与庶人共者邪5 ?”宋玉对曰: “此独大王之风耳,庶人安得而共之?”
王曰: “夫风者,天地之气,溥畅而至(6)。不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎(7)?”宋玉对曰: “臣闻于师: 枳句来巢(8),空穴来风。其所托者然,则风气殊焉(9)。”
王曰: “夫风,始安生哉?”宋玉对曰: “夫风生于地,起于青苹之末(10)。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口(11)。缘泰山之阿,舞于松柏之下(12)。飘忽淜滂,激飏熛怒(13)。耾耾雷声,回穴错迕(14)。蹶石伐木,梢杀林莽(15)。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗(16)。眴焕灿烂,离散转移(17)。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫(18)。邸华叶而振气(19),徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上,将击芙蓉之精(20),猎蕙草(21),离秦衡(22),概新夷(23),被荑杨(24)。回穴冲陵,萧条众芳(25)。然后倘佯中庭,北上玉堂(26)。跻于罗帷,经于洞房(27)。乃得为大王之风也。故其风中人(28): 状直憯凄惏慄,清凉增欷 (29)。清清泠泠,愈病析酲(30)。发明耳目,宁体便人(31)。此所谓大王之雄风也。”
王曰: “善哉论事! 夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰: “夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘(32)。勃郁烦冤(33),冲孔袭门。动沙堁,吹死灰(34)。骇溷浊,扬腐余(35)。邪薄入瓮牖,至于室庐(36)。故其风中人: 状直憞溷郁邑(37),殴温致湿(38)。中心惨怛,生病造热(39)。中唇为胗, 得目为蔑(40), 啖嗽获(41), 死生不卒(42)。此所谓庶人之雌风也。”
〔注释〕(1)楚襄王: 即楚顷襄王,战国后期楚国君主,楚怀王之子。兰台: 宫苑名,旧址在今湖北省钟祥县。(2)景差: 楚国辞赋作家,与宋玉齐名。(3)飒(sa): 风声。(4)披: 敞开。当: 迎受。(5)庶人:众人,指百姓。(6)溥(pu): 普遍。畅: 畅通。(7)说: 说法。(8)枳(zhi): 树名。句: 同 “勾” 。枳句: 指枳树的树杈。(9)托: 依托,凭借。然: 如此。殊: 不同,异样。(10)青苹: 大水萍。《尔雅》: “萍其大者曰苹。” 末: 尖端。(11)侵淫: 逐渐进入。土囊:大山洞。(12)缘: 沿着。阿: 山曲,山凹。(13)飘忽:迅速的样子。淜滂(ping pang): 风击物声。激飏 (yang):疾飞的样子。熛(biao)怒: 象火焰一样地怒号。熛: 火势飞扬。(14)耾耾(hong)雷声: 这里比喻风声如雷声。回穴: 回旋。错迕: 交错。(15)蹶(jue): 摇动。伐: 砍。伐木: 指吹折树木。梢: 击。林莽: 树林深处。(16)被丽披离: 形容风力不集中,向四处分散。冲孔:冲击洞穴。楗(jian): 门闩。(17)眴(xuan)焕:鲜明的样子。(18)乘凌: 上升凌越。(19)邸: 通“抵” ,触。华叶: 花叶。振: 震动。气:指花的香味。(20)芙蓉: 荷花。精: 通 “菁” ,即花(见《广雅》)。(21)猎:掠过。蕙草: 香草名。(22)离: 历。这里也是掠过之意。秦衡: 产于秦地的香木杜衡。(23)概(gai): 通“溉” ,吹平。新夷: 即辛夷,香木名。(24)被: 披盖。荑(ti): 同“稊”,植物的嫩芽。荑杨: 初生的杨树。(25)冲陵: 冲击侵袭。萧条众芳:使众多香花香草凋零冷落。(26)倘佯(chang yang): 徘徊。玉堂:宫殿的美称。(27)跻(ji): 升上。罗帷: 丝织品制的帐幔。洞房: 内室。(28)中(zhong)人: 风吹到人身上。(29)直: 特,但。憯(can)凄: 悲痛。惏(lin)慄: 寒冷。增欷: 抽咽声。(30)析酲(cheng): 解除酒醉。析: 解。酲: 酒病。(31)发明耳目: 使人耳聪目明。宁体便人:使人身体安宁。(32)塕(weng)然: 风忽然刮起的样子。堀(ku):突起。堁(ke): 尘土。(33)勃郁: 愤怒,形容风突然刮起尘土时似乎愤怒不平。(34)死灰: 冷却的灰。(35)骇: 这里作搅起解。溷浊:同下句的腐余,均指污秽肮脏之物。腐余: 剩余的腐烂东西。(36)邪:斜。薄: 迫。邪薄: 指风从旁侵入。瓮牖(weng you): 瓮口大小的窗户。室庐: 住房。(37)憞(dui)溷: 烦浊的样子。郁邑: 忧闷。(38)殴: 驱。殴温致湿: 《文选》李善注: “此风殴温湿气来,令致湿病也。”致: 招致。(39)惨怛(da): 忧劳,悲伤痛苦。造热:招致热病。(40)胗(zhen):唇疮。蔑(mie): 通“䁾(mie)”, 眼病。(41)啖(dan): 吃。 (ze): 嚼。 嗽: 吮吸。 获: 通“嚄(huo)”,大叫,大唤。(42)卒: 终了。死生不卒: 不死不活。
〔鉴赏〕《风赋》是战国时代楚国辞人宋玉的作品。相传宋玉是屈原的弟子,他的文学成就仅次于屈原。后代的人常常将屈宋并称。现在我们能见到的属于宋玉名下的作品共有十四篇,其中大半是后人伪托的。历来公认为宋玉作品的是见于王逸《楚辞章句》的《九辩》。见于同书的《招魂》和见于萧统《文选》的《神女赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》与《风赋》,虽然有人怀疑但并没有充分的理由否认宋玉是它们的作者。
根据这些作品并参考关于宋玉的轶事记载,我们知道宋玉本是出身卑微的一个“贫士” ,他在楚怀王宫廷做过“小臣” 。他和楚襄王的关系比较密切,是襄王的“文学侍从” 之一。
宋玉不但擅长文学,同时也娴于词令。他的语言才能也运用于辞赋。《风赋》就是一篇措辞巧妙,意味深长的 “谲谏”文字。
《风赋》以叙述楚襄王在兰台之宫披襟当风开端。以下借楚王和宋玉的几番问答展开关于风的文章。先泛泛描述风由发生而散布,然后渐渐强烈,又渐渐微弱以至于停息的一般现象。接下去用两段文字分别描写两种不同的风。一种是洁净的、凉爽的甚至带来香气的风。它给人快感,有益身体。这是国王(或统治阶级中的贵人们)所享受的风,叫做“雄风” 。另一种是挟带着尘垢、腐败物体和湿气,散播疾病,使人痛苦的风。这是平民大众所专有的风,叫做“雌风” 。这三段文字告诉读者: 风在大自然中,无论是“青苹之末”还是“泰山之阿”或“松柏之下”,本来只有一种,并无“雌” 、“雄” 之别,但是当它到了深宫之中,玉堂之上,就成了造福于“大王”的“雄风” ; 到了“穷巷”,进入“瓮牖”,就成了加害于“庶人” 的“雌风” 。很明显,作者认为造成风的分化与不公平的是人类不平等的社会,不是造物的本意。这篇赋显然不是对于风作科学的说明,也不是为描写风而描写风。作者只是借此把王公贵族和平民的生活作对比,指出贵贱贫富不齐和苦乐不均的现象。对楚王指出这个现象,就等于说: 请看,你自己身在天堂,你的人民却生活在地狱里。在言语之外,实际上同时提出了一个问题,就是要不要采取措施减轻人民的痛苦?这就是《风赋》的讽谏意义。宋玉本是“贫士” ,他了解 “穷巷” 中人的生活,也有要求改善那些人的生活的愿望,同时又有一定的正义感推动他为那些人鸣不平,否则他不能写出这篇《风赋》。
《风赋》是两千多年前的作品,它有这样的思想内容,不能不说是难能可贵的。杜甫的诗句“朱门酒肉臭,路有冻死骨”使千古读者为之动容,给予很高的评价。《风赋》的尖锐虽然不如杜甫的那两句诗,但是同样用对比的方法指出了社会上的不平等现象,客观上反映了被剥削阶级对现状的不满。在古代的文学里这样的例子能有多少呢?
《风赋》虽然有些地方用韵,就整篇说来很近散文。赋中没有多少铺陈,描写适可而止,给人的印象是活泼而简净。最后一段把庶人之风写完了就立刻带住,不再多费一词,而讽意全在言外。这种地方见出笔墨的经济。赋中把风分为雌雄两类,认为某种风可以为某一类人所专有,出人意表,颇有诙谐和诡辩的意味,因为不全作“庄语”,所以有较多的活泼性。但是读完之后加以回味,又觉得它命意深刻,能够启发人的深思,并不是浅薄的俳谐。赋家的讽谕精神,依照传统的说法是原本于《诗经》。其语言便捷,态度诙谐的趣味,多少受到了滑稽家谐隐风气的影响。如果能以巧妙的语言表达深刻的讽谕便是赋家所重视的“谲谏” 。赋家重视“谲谏” ,但赋中成功的谲谏却不多。因此,拿传统的论赋的标准来衡量《风赋》,它是难能可贵的。
吴功正 执行主编.古文鉴赏辞典.南京:江苏文艺出版社.1987.第169-172页.