虎丘记
虎丘去城可七八里〔2〕。其山无高岩邃壑〔3〕,独以近城故,箫鼓楼船,无日无之。凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户〔4〕,连臂而至。衣冠士女,下迨蔀屋〔5〕,莫不靓妆丽服〔6〕,重茵累席〔7〕,置酒交衢间〔8〕,从千人石上至山门〔9〕,栉比如鳞〔10〕。檀板丘积〔11〕,樽罍云泻〔12〕,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍〔13〕,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨视。分曹部署〔14〕,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸自别〔15〕。未几而摇手顿足者,得数十人而已。已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜〔16〕,寂然停声,属而和者〔17〕,才三四辈。一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发〔18〕,清声亮彻,听者魂销。比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱〔19〕,则萧板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻〔20〕,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测〔21〕,飞岩如削。千顷云得天池诸山作案〔22〕,峦壑竞秀,最可觞客〔23〕,但过午则日光射人,不堪久坐耳。文昌阁亦佳,晚树尤可观。 面北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望〔24〕。堂废已久,余与江进之谋所以复之〔25〕,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中〔26〕;而病寻作〔27〕,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣〔28〕,山川兴废,信有时哉。
吏吴两载〔29〕,登虎丘者六。 最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上〔30〕。歌者闻令来,皆避匿去。余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横〔31〕,皂隶之俗哉〔32〕! 他日去官,有不听曲此石上者,如月〔33〕!”今余幸得解官称吴客矣。 虎丘之月,不知尚识余言否耶〔34〕?
〔1〕此文作于作者辞官请归、客游吴越之时,文中记叙了中秋之夜人们游赏虎丘山的情景。 虎丘,即苏州名胜虎丘山,相传春秋时吴王阖闾葬于此,三日后有虎踞其上,因称虎丘。
〔2〕去:离,距离。 可:约。
〔3〕邃壑:深山沟。
〔4〕倾城:全城。 阖(he)户:全家。
〔5〕下迨蔀(pou)屋:下至贫民。迨,及,至。蔀屋,草席盖顶之屋。这里指代贫民。
〔6〕靓(jing)妆:涂脂抹粉。
〔7〕重(chong)茵累席:重叠地铺着席褥。 茵,垫子或褥子。
〔8〕交衢(qu):通衢,四通八达的道路。
〔9〕千人石:虎丘山半腰有一大石,石面平坦,传说梁代高僧生公于此说法,有千人在石上列听,故称。
〔10〕栉比如鳞:形容游客密集之状。 栉比,如梳齿密密排列。
〔11〕檀板:用檀木制作的歌板。 丘积:堆积如丘。
〔12〕樽、罍(lei):皆盛酒器具。
〔13〕雷辊(gun)电霍:雷鸣电闪。 辊,车轮转动声。
〔14〕分曹部署:分部安排。分曹,分批。
〔15〕妍媸(yan chi):美丑。
〔16〕瓦釜:瓦锅。游人歌唱时敲打瓦釜以按节拍,这里喻指粗俗的歌调。
〔17〕属(zhu):跟随。和(he):唱和。
〔18〕竹:指竹制管乐。肉:指歌喉。
〔19〕荇(xing)藻:水草。比喻月光下浮动的树影。
〔20〕几:差不多,庶几。一刻:古时将一昼夜分为百刻。
〔21〕剑泉:又称剑池,在千人石北面,两侧崖高百尺,池水终年不涸,相传为秦始皇东游时用剑劈开。
〔22〕“千顷”句:千顷云山可以天池等山作为几案。千顷云,山名,在虎丘山上。得,可,能。天池,山名,又名华山,在苏州阊门外三十里。
〔23〕最可觞客:最适宜在此请客饮酒。觞,酒器。这里用作动词。
〔24〕虞山:山名,在江苏常熟市西北。
〔25〕江进之:名盈科,字进之,万历进士,曾任长洲县令。
〔26〕韦苏州、白乐天:唐代诗人韦应物、白居易。二人都曾任苏州刺史。
〔27〕寻:不久。
〔28〕阑:尽。
〔29〕吏吴:在吴县(即苏州)做官。
〔30〕迟(zhi):等候。生公石:即生公讲坛,在千人石北面。
〔31〕乌纱:即乌纱帽,指代官吏。横:专横。
〔32〕皂隶:衙门中的差役。俗:庸俗粗野。
〔33〕如月:以月为证。
〔34〕识(zhi):记得。
本文生动地描述了明代苏州人在中秋之夜“倾城阖户,连臂而至”游赏虎丘山的盛况,再现了当年虎丘的月夜景致和云集的游人欢饮斗歌的情景。虎丘山上,“栉比如鳞”的苏州人上至“衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间”,作者身临其境,以欣赏和赞美的目光审视这欢快的场面,用简洁自然的文笔生动细腻地描绘了人们席地聚饮、欢闹斗歌的场景,同时也记下了虎丘名胜古迹及可资观赏的自然景物。有些场景描写虽着墨不多,但却十分生动、真切。 文章末段作者的追忆虽意在反衬今日之喜,但客观上则表露了当时官民隔阂的现实和作者鄙弃官场,愿与民同乐的心迹。 本文一改山水游记单纯以自然景观为审美对象的传统笔法,显示了独自的风格。
每至是日,倾城阖户〔4〕,连臂而至。衣冠士女,下迨蔀屋〔5〕,莫不靓妆丽服〔6〕,重茵累席〔7〕,置酒交衢间〔8〕,从千人石上至山门〔9〕,栉比如鳞〔10〕。檀板丘积〔11〕,樽罍云泻〔12〕,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍〔13〕,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨视。分曹部署〔14〕,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸自别〔15〕。未几而摇手顿足者,得数十人而已。已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜〔16〕,寂然停声,属而和者〔17〕,才三四辈。一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发〔18〕,清声亮彻,听者魂销。比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱〔19〕,则萧板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻〔20〕,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉深不可测〔21〕,飞岩如削。千顷云得天池诸山作案〔22〕,峦壑竞秀,最可觞客〔23〕,但过午则日光射人,不堪久坐耳。文昌阁亦佳,晚树尤可观。 面北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望〔24〕。堂废已久,余与江进之谋所以复之〔25〕,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中〔26〕;而病寻作〔27〕,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣〔28〕,山川兴废,信有时哉。
吏吴两载〔29〕,登虎丘者六。 最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上〔30〕。歌者闻令来,皆避匿去。余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横〔31〕,皂隶之俗哉〔32〕! 他日去官,有不听曲此石上者,如月〔33〕!”今余幸得解官称吴客矣。 虎丘之月,不知尚识余言否耶〔34〕?
〔1〕此文作于作者辞官请归、客游吴越之时,文中记叙了中秋之夜人们游赏虎丘山的情景。 虎丘,即苏州名胜虎丘山,相传春秋时吴王阖闾葬于此,三日后有虎踞其上,因称虎丘。
〔2〕去:离,距离。 可:约。
〔3〕邃壑:深山沟。
〔4〕倾城:全城。 阖(he)户:全家。
〔5〕下迨蔀(pou)屋:下至贫民。迨,及,至。蔀屋,草席盖顶之屋。这里指代贫民。
〔6〕靓(jing)妆:涂脂抹粉。
〔7〕重(chong)茵累席:重叠地铺着席褥。 茵,垫子或褥子。
〔8〕交衢(qu):通衢,四通八达的道路。
〔9〕千人石:虎丘山半腰有一大石,石面平坦,传说梁代高僧生公于此说法,有千人在石上列听,故称。
〔10〕栉比如鳞:形容游客密集之状。 栉比,如梳齿密密排列。
〔11〕檀板:用檀木制作的歌板。 丘积:堆积如丘。
〔12〕樽、罍(lei):皆盛酒器具。
〔13〕雷辊(gun)电霍:雷鸣电闪。 辊,车轮转动声。
〔14〕分曹部署:分部安排。分曹,分批。
〔15〕妍媸(yan chi):美丑。
〔16〕瓦釜:瓦锅。游人歌唱时敲打瓦釜以按节拍,这里喻指粗俗的歌调。
〔17〕属(zhu):跟随。和(he):唱和。
〔18〕竹:指竹制管乐。肉:指歌喉。
〔19〕荇(xing)藻:水草。比喻月光下浮动的树影。
〔20〕几:差不多,庶几。一刻:古时将一昼夜分为百刻。
〔21〕剑泉:又称剑池,在千人石北面,两侧崖高百尺,池水终年不涸,相传为秦始皇东游时用剑劈开。
〔22〕“千顷”句:千顷云山可以天池等山作为几案。千顷云,山名,在虎丘山上。得,可,能。天池,山名,又名华山,在苏州阊门外三十里。
〔23〕最可觞客:最适宜在此请客饮酒。觞,酒器。这里用作动词。
〔24〕虞山:山名,在江苏常熟市西北。
〔25〕江进之:名盈科,字进之,万历进士,曾任长洲县令。
〔26〕韦苏州、白乐天:唐代诗人韦应物、白居易。二人都曾任苏州刺史。
〔27〕寻:不久。
〔28〕阑:尽。
〔29〕吏吴:在吴县(即苏州)做官。
〔30〕迟(zhi):等候。生公石:即生公讲坛,在千人石北面。
〔31〕乌纱:即乌纱帽,指代官吏。横:专横。
〔32〕皂隶:衙门中的差役。俗:庸俗粗野。
〔33〕如月:以月为证。
〔34〕识(zhi):记得。
本文生动地描述了明代苏州人在中秋之夜“倾城阖户,连臂而至”游赏虎丘山的盛况,再现了当年虎丘的月夜景致和云集的游人欢饮斗歌的情景。虎丘山上,“栉比如鳞”的苏州人上至“衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间”,作者身临其境,以欣赏和赞美的目光审视这欢快的场面,用简洁自然的文笔生动细腻地描绘了人们席地聚饮、欢闹斗歌的场景,同时也记下了虎丘名胜古迹及可资观赏的自然景物。有些场景描写虽着墨不多,但却十分生动、真切。 文章末段作者的追忆虽意在反衬今日之喜,但客观上则表露了当时官民隔阂的现实和作者鄙弃官场,愿与民同乐的心迹。 本文一改山水游记单纯以自然景观为审美对象的传统笔法,显示了独自的风格。