赠白马王彪
序曰〔2〕:黄初四年五月〔3〕,白马王、任城王与余俱朝京师〔4〕,会节气〔5〕。到洛阳,任城王薨〔6〕。至七月,与白马王还国〔7〕。后有司以二王归藩〔8〕,道路宜异宿止〔9〕。意毒恨之〔10〕。盖以大别在数日〔11〕,是用自剖〔12〕,与王辞焉〔13〕,愤而成篇。
谒帝承明庐〔14〕,逝将归旧疆〔15〕。清晨发皇邑〔16〕, 日夕过首阳〔17〕。伊洛广且深〔18〕,欲济川无梁〔19〕。泛舟越洪涛〔20〕,怨彼东路长〔21〕。顾瞻恋城阙〔22〕,引领情内伤〔23〕。
太谷何寥廓〔24〕,山树郁苍苍。霖雨泥我途〔25〕,流潦浩纵横〔26〕。中逵绝无轨〔27〕,改辙登高冈〔28〕。修坂造云日〔29〕,我马玄以黄〔30〕。
玄黄犹能进,我思郁以纡〔31〕。郁纡将何念,亲爱在离居〔32〕。本图相与偕〔33〕,中更不克俱〔34〕。鸱枭鸣衡轭〔35〕,豺狼当路衢〔36〕。苍蝇间白黑〔37〕,谗巧令亲疏〔38〕。欲还绝无蹊〔39〕,揽辔止踟躇〔40〕。
踟躇亦何留?相思无终极。秋风发微凉,寒蝉鸣我侧〔41〕。原野何萧条,白日忽西匿〔42〕。归鸟赴乔林〔43〕,翩翩厉羽翼〔44〕。孤兽走索群〔45〕,衔草不遑食〔46〕。感物伤我怀,抚心长太息〔47〕。
太息将何为,天命与我违。奈何念同生,一往形不归〔48〕。孤魂翔故城〔49〕,灵柩寄京师〔50〕。存者忽复过,亡没身自衰〔51〕。人生处一世,去若朝露晞〔52〕。年在桑榆间,影响不能追〔53〕。自顾非金石〔54〕,咄唶令心悲〔55〕。
心悲动我神,弃置莫复陈〔56〕。丈夫志四海,万里犹比邻〔57〕。恩爱苟不亏〔58〕,在远分日亲〔59〕。何必同衾帱,然后展殷勤〔60〕。忧思成疾〔61〕,无乃儿女仁〔62〕。仓卒骨肉情〔63〕,能不怀苦辛〔64〕?
苦辛何虑思,天命信可疑〔65〕。虚无求列仙〔66〕,松子久吾欺〔67〕。变故在斯须〔68〕,百年谁能持〔69〕?离别永无会,执手将何时〔70〕?王其爱玉体〔71〕,俱享黄发期〔72〕。收泪即长路〔73〕,援笔从此辞〔74〕。
〔1〕这首诗最早见于《三国志·魏书·陈思王传》注引《魏氏春秋》。后《文选》又载此诗。《魏氏春秋》曰:(魏国)“是时待遇诸国法峻。任城王暴薨,诸王既怀友于之痛。植及白马王彪还国,欲同路东归,以叙隔阔之思,而监国使者不听。植发愤告离而作诗曰……”白马王:即曹彪,曹植的异母弟,封为白马王。
〔2〕《魏氏春秋》录此诗没有序。序最早见于《文选》。
〔3〕黄初:魏文帝曹丕的年号,从公元220年至226年。
〔4〕任城王:指曹彰,曹植的同母兄,封任城王。京师:指都城洛阳。
〔5〕会节气:参加迎节气之礼。魏国有迎四节气的制度,每年立春、立夏、立秋和立冬四节气前十八天诸王来京师朝会,举行迎节气之礼。
〔6〕薨(hong):诸侯及有爵位之臣死亡称薨。
〔7〕国:指自己的封地。
〔8〕有司:官吏。这里指魏文帝派往各诸侯封地监督诸侯的监国使者。
〔9〕这句意思是二王在路上不能同行同住。
〔10〕毒恨:痛恨。
〔11〕大别:分别以后难以再见面,所以说大别。
〔12〕自剖:自己表露心意。
〔13〕辞:告别。
〔14〕谒(ye)帝:进见皇帝。承明庐:本是西汉长安宫内的一庐名,这里借指皇宫。
〔15〕逝:发语词。旧疆:指曹植的封地鄄城。
〔16〕发:出发。皇邑:指都城洛阳。
〔17〕日夕:傍晚。首阳:山名,在洛阳东北。
〔18〕伊洛:两水名。伊水原出河南熊耳山,至偃师县入洛水;洛水原出陕西冢岭山,到河南巩县入黄河。
〔19〕济:渡。
〔20〕泛舟:乘船。
〔21〕东路:鄄城在洛阳东,所以说东路。
〔22〕顾瞻:回头观望。城阙:指都城洛阳。
〔23〕引领:伸长脖子,表示远望。
〔24〕太谷:谷名,在洛阳东南五十里。寥廓:空阔的样子。
〔25〕霖雨:接连不断的雨。泥:泥泞。
〔26〕潦(lao):雨水很大的样子。
〔27〕这句是说四通八达的道路不能通车。中逵:四通八达的大路。轨:轨道,指车路。
〔28〕改辙:改道。
〔29〕修坂:长山坡。造云日:形容山坡很高。造:至。
〔30〕玄以黄:玄黄指的是马累病了。以:而。这里是化用《诗经·周南 ·卷耳》“陟彼高冈,我马玄黄”两句。
〔31〕郁:忧郁。纡:屈曲难解。
〔32〕亲爱:指兄弟白马王彪。
〔33〕偕:一起。
〔34〕中更:中途改变。克:能够。
〔35〕鸱枭(chi xiao):猫头鹰。古人认为它是恶鸟,此处用来比喻奸邪小人。衡:古代车辕上的横木。轭(e):套在马颈上的曲木。
〔36〕豺狼:这里用来比喻险恶小人。当:阻挡。衢:通达四方的道路。
〔37〕苍蝇:比喻小人。间:乱。
〔38〕令亲疏:使亲人疏远。
〔39〕蹊:小路。
〔40〕揽辔:拿着马缰绳。踟躇(chi chu):迟疑不前。
〔41〕寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(tiao),较小,鸣则天凉。
〔42〕匿(ni):隐藏。
〔43〕乔林:高大的树林。
〔44〕厉:用力振动。
〔45〕索:寻找。
〔46〕不遑:没有时间。
〔47〕太息:叹息。
〔48〕“奈何”二句:悲叹任城王曹彰在京城突然死去。同生,亲兄弟。往,指死亡。
〔49〕故城:指曹彰生前的封地任城。
〔50〕灵柩(jiu):装着尸体的棺材。
〔51〕“存者”二句:意思是活着的人很快就要度过自己的一生,死去的人身体不久就要衰朽。存者,指自己和白马王彪。亡没,指任城王彰。
〔52〕晞:干。
〔53〕“年在”二句:意思是自己已老,失去的时光无法追回了。桑榆,二星名,都在西方。傍晚,太阳运行到桑榆间。这里借来喻人到了晚年。影响,影子、声音。影响易逝难追,这里借来比喻逝去的岁月不会再来。
〔54〕顾:念。
〔55〕咄唶(duo jie):惊叹声。
〔56〕陈:陈述。
〔57〕比邻:近邻。
〔58〕苟:倘使。
〔59〕分:情分。日亲:日益亲密。
〔60〕“何必”二句:意思是不一定生活在一起,才能深表情意。衾(qin),被子。帱(chou),帐子。殷勤,亲切的感情。
〔61〕疾(chen):疾病,同“疢”。
〔62〕无乃:岂非。儿女仁:指青年男女之间的爱情。仁:相亲爱。
〔63〕仓卒:匆促。指与白马王在匆忙之间要分别。
〔64〕苦辛:痛苦。
〔65〕信:的确。
〔66〕列仙:诸仙。
〔67〕松子:赤松子,古代传说中的神仙名。吾欺:欺我。
〔68〕变故:发生灾祸。斯须:短暂之时。
〔69〕百年:指长寿。持:保持。
〔70〕执手:意思是相见。
〔71〕王:指白马王彪。
〔72〕黄发:人老后头发由白变黄,所以黄发象征长寿。
〔73〕即:就,走上。
〔74〕援:拿。辞:辞别。
在建安诗坛上,长诗较少,但写得都很成功。这首诗就是其中非常著名的篇章。诗中主要写诗人与白马王的生离,同时写与任城王的死别。上述两方面相互交织,表现了诗人受迫害、不得自由的痛苦和忧愤,也使我们看到了以曹丕为首的魏国统治者对自己骨肉同胞的摧残。诗中有时直抒胸臆,有时慷慨议论,但更多的是借景抒情。诗中从第二段开始,用蝉联的修辞方式,上递下接,自然相连,不仅有利于表现“斩不断”的离愁别恨,而且还增加了全诗回环迂曲的节奏感。
孔 融