古柏行
诗词简介:
唐代杜甫的乐府诗。 作于大历元年 (766) 。当时杜甫 在夔州 (今四川省奉节县) 。当地 有孔明庙 (武候庙) ,庙前有古 柏,作者借吟古柏抒写情怀。诗前 八句主要写古柏的高大。如“霜皮 溜雨四十围,黛色参天二千尺”, 这是说,柏树皮白而光滑,有四十 围粗,叶子青黑耸入云霄,高有二 千来尺。当然,这是艺术夸张,不 是写实。接着八句回忆成都武候祠 及其古柏,和夔州孔明庙的古柏作 比较,咏夔州古柏孤高正直。最后 八句写材大难用,这里既写古柏, 更感叹身世。诗人虽然说从古以来 就是材大难用,志士幽人不要怨 叹,但他就在为自己怀才不遇而感 叹。这首诗称颂了遇合好的诸葛 亮,但主旨还在于表现材大难用。
- 原文
- 拼音
- 繁体
- 《古柏行》.[唐].杜甫孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺。君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青户牖空。落落盘踞虽得地,冥冥孤高多烈风。扶持自是神明力,正直原因造化功。大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。不露文章世已惊,未辞翦伐谁能送。苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾凤。志士幽人莫怨嗟,古来材大难为用。
- 《 ɡǔ bǎi xínɡ 》《 古 柏 行 》.[ tánɡ ]. dù fǔ.[ 唐 ]. 杜 甫kǒnɡ mínɡ miào qián yǒu lǎo bǎi , kē rú qīnɡ tónɡ ɡēn rú shí 。孔 明 庙 前 有 老 柏 , 柯 如 青 铜 根 如 石 。shuānɡ pí liū yǔ sì shí wéi , dài sè cān tiān èr qiān chǐ 。霜 皮 溜 雨 四 十 围 , 黛 色 参 天 二 千 尺 。jūn chén yǐ yǔ shí jì huì , shù mù yóu wéi rén ài xī 。君 臣 已 与 时 际 会 , 树 木 犹 为 人 爱 惜 。yún lái qì jiē wū xiá chánɡ , yuè chū hán tōnɡ xuě shān bái 。云 来 气 接 巫 峡 长 , 月 出 寒 通 雪 山 白 。yì zuó lù rào jǐn tínɡ dōnɡ , xiān zhǔ wǔ hóu tónɡ bì ɡōnɡ 。忆 昨 路 绕 锦 亭 东 , 先 主 武 侯 同 閟 宫 。cuī wéi zhī ɡān jiāo yuán ɡǔ , yáo tiǎo dān qīnɡ hù yǒu kōnɡ 。崔 嵬 枝 干 郊 原 古 , 窈 窕 丹 青 户 牖 空 。luò luò pán jù suī dé dì , mínɡ mínɡ ɡū ɡāo duō liè fēnɡ 。落 落 盘 踞 虽 得 地 , 冥 冥 孤 高 多 烈 风 。fú chí zì shì shén mínɡ lì , zhènɡ zhí yuán yīn zào huà ɡōnɡ 。扶 持 自 是 神 明 力 , 正 直 原 因 造 化 功 。dà shà rú qīnɡ yào liánɡ dònɡ , wàn niú huí shǒu qiū shān zhònɡ 。大 厦 如 倾 要 梁 栋 , 万 牛 回 首 丘 山 重 。bú lù wén zhānɡ shì yǐ jīnɡ , wèi cí jiǎn fá shuí nénɡ sònɡ 。不 露 文 章 世 已 惊 , 未 辞 翦 伐 谁 能 送 。kǔ xīn qǐ miǎn rónɡ lóu yǐ , xiānɡ yè zhōnɡ jīnɡ sù luán fènɡ 。苦 心 岂 免 容 蝼 蚁 , 香 叶 终 经 宿 鸾 凤 。zhì shì yōu rén mò yuàn jiē , ɡǔ lái cái dà nàn wéi yònɡ志 士 幽 人 莫 怨 嗟 , 古 来 材 大 难 为 用
- 《古柏行》.[唐].杜甫孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。君臣已與時際會,樹木猶為人愛惜。云來氣接巫峽長,月出寒通雪山白。憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青戶牖空。落落盤踞雖得地,冥冥孤高多烈風。扶持自是神明力,正直原因造化功。大廈如傾要梁棟,萬牛回首丘山重。不露文章世已驚,未辭翦伐誰能送。苦心豈免容螻蟻,香葉終經宿鸞鳳。志士幽人莫怨嗟,古來材大難為用
- 译文
- 注释
- 诗评
- 孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。
- ⑴孔明庙:成都的武侯祠附在先主庙中,夔州的孔明庙则和先主庙分开,这是夔州的孔明庙。⑵柯:枝柯。⑶“霜皮”二句:写柏之高大,是夸大的写法。霜皮,一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨,形容皮的光滑。四十围,四十人合抱。⑷“君臣”两句:是插叙。张上若云:“补出孔明生前德北一层,方有原委。”按意谓由于刘备和孔明君臣二人有功德在民,人民不加剪伐,故柏树才长得这般高大;柏树的高大,正说明孔明的遗爱。际会,犹遇合。⑸“云来”两句:再承三四句极力形容咏叹柏树之高大。赵次公云:“巫峡在夔之下(按当言东),巫峡之云来而柏之气与接;雪山在夔之西,雪山之月出而柏之寒与通,皆言其高大也。”宋人刘须溪认为云来二句当在君臣二句前,君臣二句当在云来二句后(仇兆鳌把这四句倒置,就是依据刘说的),实太生观大胆。因为这样一来,似乎是通顺些,但文章却显得平庸没有气势,所以黄生斥为“小儿之见”。⑹“忆昨”以下四句宕开,以成都古柏作陪。杜甫是前一年才离开成都的,所以说忆昨。杜甫成都草堂紧靠锦江(《杜鹃》诗:“结庐锦水边。”),草堂中有亭(《寄题江外草堂》诗:“台亭随高下,敞熬当清川。”),所以说锦享(严武有《寄题杜二锦江野亭》诗)。武侯祠在亭东,所以说路绕锦亭东。亭,一作“城”。⑺先主:指刘备。閟宫,即祠庙。⑻郊原古:仇兆鳌注:“郊原古,有古致也。卢牖空,虚无人也。”窈窕:深邃貌。⑼落落:出群貌。因生在孔明庙前,有人爱惜,故曰得地,但树高招风,又在高山上,就更要经常为烈风所撼。⑽冥冥:高空的颜色。⑾“扶持”二句:不为烈风所拨,似有神灵呵护,故曰神明力。柏之正直。本出自然,故曰造化功。正因为正直,故得神明扶持,二句语虽对,而意实一贯。⑿“大厦”句以下又宕开,借古柏之难载,以喻大才之难为世用。《文中子》:“大厦之倾,非一本所支。”古柏重如丘山,故万头牛也拖不动。⒀不露文章:指古柏没有花叶之美。此二句中有着杜甫自己的影子。古柏不知自炫,故曰不露文章。古柏本可作栋梁,故曰未辞剪伐。这就杜甫为人来说,即不怕牺牲,与“我能剖心血,饮啄慰孤愁”,“济时敢爱死,寂寞壮心惊”正是一副心肠。送,就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。⒁苦心:柏心味苦,故曰苦心。香叶:柏叶有香气,故曰香叶。这两句也含有身世之感。⒂“志士”二句:吐出本意,但材大二字仍包括吉柏在年。在封建社会,一个真正想为国家人民作点事的人,是并不为统治者所欢迎的。古来,是说不独今日如此,从古以来就如此。
- 《古柏行》是唐代大诗人杜甫的作品。此诗采用比兴体,借赞久经风霜、挺立寒空的古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的诸葛亮。诗写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞,表现了诗人对诸葛亮的崇敬之情,并借以抒发了自己愿意报效朝廷但不能用事、壮志难酬的悲愤之情。全诗比喻精当,语多双关,寄意深远,堪称咏物佳作。
- 赏析一
- 赏析二
- 赏析三
- 这首诗借古柏以自咏怀抱,正意全在未一段,此诗对偶句特多,凡押三韵,每韵八句,自成段落,格式与《洗兵马》极相似。全诗比兴为体,一贯到底;咏物兴怀,浑然一体。句句写柏,句句喻人。言在柏,而意在人。前八联十六句通过对古柏的赞誉,表现了诗人对诸葛亮的崇敬之情,抒发了自己愿意像诸葛武侯一样报效朝廷的理想。在这里,句句写古柏,句句喻诸葛,句句又隐含着诗人自己。古柏的高大坚强,雄劲飞动,古朴厚重,正是诗人敬仰的武侯的品格,也是诗人对自己才华的心肯。在杜甫看来,诸葛武侯之所以能够充分地施展自己的才华,建立不朽功业,是因为君臣相知、相济。“君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。”“忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟宫。”这看似写景、叙事,实在抒情,是在背后抒发自己不能为当时朝廷理解重用,满腹的学问不能发挥,难以报效朝廷的感叹。如果说前八联还只是在赞赏武侯的同时暗含着诗人对自己境遇的悲哀和感叹,那么后四联八句则在曲尽体物之妙的基础上直抒胸臆,将古柏与自己紧紧连在一起,句句写古柏,又句句写自己,淋漓尽致地抒发了诗人材大难用的愤慨。以大厦将倾暗喻国家的危机,正是需要人才的时候。然而大木重于丘山,万牛都因不能拉动而回首去看,暗指国家危亡之际贤能却得不到任用,这与武侯和刘备的君臣际会正是天壤之别。诗人感叹自己虽然像古柏一样朴实无华,不以花叶之美炫俗,英采自然外露,使世人惊异,愿意不辞剪伐,陈力于庙堂,但没有人能把它送去。古柏心苦,却不免为蝼蚁所伤;柏叶余香,乃为鸾凤所喜。而自己的怀才不遇正是像这古柏一样。诗人最后终于发出了“古来材大难为用”的浩叹。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。
- 此诗是比兴体。诗人借赞久经风霜、挺立寒空之古柏,以称雄才大略、耿耿忠心的孔明。句句咏古柏,声声颂武侯。写古柏古老,借以兴起君臣际会,以老柏孤高,喻武侯忠贞。诗的前六句为第一段,以古柏兴起,赞其高大,君臣际会。“云来”十句为第二段,由夔州古柏,想到成都先主庙的古柏,其中“落落”两句,既写树,又写人,树人相融。“大厦”八句为第三段,因物及人,大发感想。最后一句语意双关,抒发诗人宏图不展的怨愤和大材不为用之感慨。
- 此大历元年至夔州作。赵次公曰:成都先主庙,武侯祠堂附焉。夔州先主庙、武侯庙各别。此诗云“孔明庙前有老柏”,盖指夔州柏也,中云“忆昔路绕锦亭东,先主武侯同閟宫”,追言成都庙中柏也。公《夔州十绝》云“武侯祠堂不可忘,中有松柏参天长”,此可证也。蔡梦弼曰:成都先主庙西院,即武侯祠,有武侯手植古柏,公《蜀相》诗云“丞相祠堂何处寻,锦官城外柏森森”,此又一证也。田况《古柏记》:自唐季调瘁,历王孟二国,蠹槁尤甚。然以祠中树,无敢伐者。宋乾德丁卯岁仲夏,枯柯复生,日益敷茂,观者叹耸,以为荣枯之变,应时治乱,目三分迄今,八百余年矣。明季,蜀经张献忠之乱,成都老柏,今不夏存。孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。霜皮溜雨四十围,黛色参天二千尺①。云来气接巫峡长②,月出寒通雪山白③。君臣已与时际会④,树木犹为人爱惜⑤。(首咏夔州柏,而以君臣际会结之。铜比干之青,石比根之坚。霜皮溜雨,色苍白而润泽也。四十围,二千尺,形容柏之高大也。气接巫峡,寒通雪山,正从高大处想见其耸峙阴森气象耳。君臣际会,即起下先主武侯。巫峡在东而近,雪山在西而远。)
今日更新
-
送郑十八虔贬台州司户伤其临老陷贼之故阙为面别情见于
[2018-09-28]
-
岁暮
[2018-09-28]
-
夔州歌十绝句
[2018-09-28]
-
绝句四首
[2018-09-28]
-
少年行
[2018-09-28]
今日推荐