你疯了吗? [古罗马]普罗佩提乌斯

2019-03-02 可可诗词网-外国诗歌鉴赏 https://www.kekeshici.com

你疯了吗,难道我的爱都不能把你留下?

 在你眼中,我还不如伊吕利亚的冰霜?

且不论他是谁——难道你就如此看重他,

 使得你舍我而去,不管刮的什么风向?

你怎能勇敢地去听狂暴的海怒吼咆哮?

 你怎能以又粗又硬的船板为床?

群蒂雅!你怎么受得了那陌生的雪?

 你的纤足又怎么受得了彼方的寒霜?

啊,但愿冬季的风暴来得加倍凶狠,

 把水手困在港湾里直到七星迟升,

但愿你的缆绳牢系在第勒尼亚海滩;

 难道寒风对我的祈祷竟充耳不闻,

把我独自留下,守着这空空的海岸,

 不时握拳呼喊,诉说你的忍心!

然而毕竟旧情难却,尽管你无情义,

 愿海仙伽拉忒娅关心你的行旅;

愿我不会见到你所需的顺风停息,

 当波浪载着你的船出海远去,

直到你的舟楫胜利绕过克劳尼亚,

 进入俄里库姆波平浪静的海域。

我的爱!我倾诉哀怨,在你门前,

 没有别的女人能引诱我走开;

我将不断地盘问海员:“告诉我,

 是哪个港湾把我的心上人接待?”

我要断言:“她终将属于我,哪怕她

 留居在西徐亚的万里迢迢之外。”

(飞白译)

【赏析】

继上次的让诗人痛苦地跑到渺无人烟的地方倾吐发泄之后,这一次的群蒂雅(一译“卿提亚”)又一次抛弃了多情的诗人投向了另一个男子的怀抱,更有甚者,还打算与情人扬帆远航,彻底地离开。

心爱之人移情别恋已是痛苦之至,更何况还要与她天各一方?诗人的汹涌的情绪喷薄而发,在第一诗节中,连用了七个反问句,来表达初听这个消息时的震惊、愤怒与不舍。首句“你疯了吗”刺眼而震撼,能让原本温柔深情的男子用这样的语言相向,可见这个消息的杀伤力和他绝望的痛苦。七个反问句,个个都是他挽留她的理由:“我的爱”、“伊吕利亚的冰霜”、不定的“风向”、“狂暴的海”、“又粗又硬”的船板床、“陌生的雪”、“彼方的寒霜”,诗人几乎放弃了用自己的爱去挽留对自己毫无眷恋的群蒂雅,于是选择了用彼方恶劣的条件来说服她驻足,怎么可以让无双的群蒂雅经历那样的环境?用这样的方式来挽留爱人,可见他的无奈。

七个反问句都留不住群蒂雅的心,诗人放弃了面对面的劝解。第二个诗节中,诗人又一次独自疗伤,他选择了两个“但愿”,转而祈祷上天用恶劣的气候牵绊住她远行的船只。只是“寒风”“充耳不闻”,“把我独自留下,守着这空空的海岸”,诗人的愿望必定会落空,就如同他对群蒂雅的爱情一样,注定得不到回应。“不时握拳呼喊,诉说你的忍心!”这句诗一语双关,既承接上面的诗意,表明诗人对寒风不听自己的祷告、依然顺利送群蒂雅的船只离开的愤怒;又在暗指诗人对绝情爱人的指责。但无论群蒂雅如何让他绝望痛苦,他从来没有一次是当着她的面表达自己的情绪,就像普罗佩提乌斯的其他写给群蒂雅的诗一样——极力隐忍,独自发泄,是害怕与她决裂,更是不忍心伤害了她。

善良的诗人终究放弃了那一时的气话,尽管她“无情义”,但“我”“毕竟旧情难却”,在连续两个诗节的情绪冲动之后,诗人的内心终于稍稍恢复了平静。不被爱的可悲在于,无论如何都是自己安慰自己。他让自己平静下来,又说服自己想通接受,送她离开,并给予自己的祝福。第三个诗节中的两个“愿”所包含的情意,比那七个反问和两个“但愿”更加深沉厚实,真诚地送自己心爱的人奔向另一个人的怀抱,那样的胸怀又有几人能有?

愿意送她离开,并不表示他自此放弃了她,徘徊在她的空房前,对任何女人都视若无睹,追问她的去向,这一切仅仅因为心中难舍的爱恋。“她终将属于我”,如此豪情的断言,是因为对自己的爱情坚信不疑。

普罗佩提乌斯几乎写尽了一个男子对女子所有的深情,情绪层层渐进,心理变化更是微妙生动,不仅如此,他十分注重诗歌形式的完美,这首诗采用了双行律,精致工整,辞藻的修饰更匠心独具,难怪在当时就极受欢迎。他的诗对后代欧洲诗歌的发展也有很大的影响,欧洲中世纪流行的骑士诗和小夜曲就明显地含有他的爱情哀歌的色彩,歌德在创作《罗马哀歌》时也曾受到他的诗歌的启示。

(江莉莉)