一个少女 [希腊]萨福

2023-07-08 可可诗词网-外国诗歌鉴赏 https://www.kekeshici.com

好比苹果蜜甜的,高高转红在树梢,

向了天转红——奇怪,摘果的拿它忘掉——

不,是没有摘,到今天才有人拾到。

好比野生的风信子茂盛在山岭上,

在牧人们往来的脚下她受损受伤,

一直到紫色的花儿在泥土里灭亡。

(朱湘译)

【赏析】

这是一首充满惆怅和哀怨的诗歌。一个少女,在花容月貌时无人问津、遭人忽视冷落;等到韶华已逝,才在不经意间被人发现。一个少女,在风华正茂时被人蹂躏践踏,最后落得个香消玉碎。诗行中透出诗人对少女无常命运的深深的感慨。

诗人先是把少女比作苹果,“蜜甜的、高高转红在树梢”。正如熟了的苹果等人来摘一样,一天天长成的少女也满心期待,期待着白马王子的出现,期待着在自己最青春靓丽的时候能够得到意中人的爱宠。怎奈落花有意流水无情,意中人居然把自己忘了,甚至可以说是无视自己的存在;而等到有人发现自己时,少女已风光不再。诗人并没有直接描写少女的心理落差,但读者却能想见她的愁肠百转、哀怨满怀。此节中第三行的翻译似有可疑的地方,在周作人和水建馥的译本中,第三行分别是“不,不是忘记,只是够不着”和“不是遗忘了,是够不着”。这二者意思吻合: 并非无人采摘苹果,而是她“高高在上,高不可攀,好像观望者不断仰视,目光不断上移”,最终却“不能企及”(田晓菲)。

诗歌第二节所描述的情形就更惨了,花姿绚烂的少女被比作茂盛的风信子,但在这个时候,她非但得不到恋人的垂青,反而被不懂得怜香惜玉的牧人们随意践踏,少女心中的悲凉是不言自明的了。被誉为“西洋水仙”的风信子,其名原是希腊神话中被太阳神阿波罗所爱的一位英俊美男子的名字。风信子色彩绚丽、洒脱不羁,可美好的事物似乎总是不能长久,风信子的花期仅有20天左右。尽管我们多数人没见过风信子,但对这种花稍作了解之后,则不难看出少女与风信子之间的某种关联。

萨福在写作此诗的时候,充分展示了她在用词与情感表达上的细腻和贴切。例如“蜜甜的,高高转红在树梢”,这里诗人把表述味觉和视觉的词放在一起,恰如其分地写出了少女的风致和韵味。用“高高”这样一个形容视觉距离的词来描述呈现事物变化的“转红”,乍看有些突兀,然而这正是诗人的匠心所在,这样的用词恰恰突出了少女的可望而不可及。此外,“奇怪,摘果的拿它忘掉——/不,是没有摘……”这样的诗行生动地演绎出了一个少女的惶惑和敏感。诚如一首唐诗所言:“花堪折时直须折,莫待花落空折枝。”这何尝不是萨福和本诗中少女的心声呢?

(杨莉)