匪风
[原文]
匪风发兮,
匪车偈兮。(齐、韩偈作揭。)
顾瞻周道,
中心怛兮。
(发、偈、怛,祭部。)
匪风飘兮,
匪车嘌兮。
顾瞻周道,
中心吊兮。
(飘、嘌、吊,宵部。)
谁能亨鱼?
溉之釜鬵。
谁将西归?(鲁谁作孰。)
怀之好音。
(鬵、音,侵部。)
[译文]
风儿忽忽地刮起来,车子跑得 飞一样。回头遥望远方的大路,我 心忧愁悲伤。
风儿刮得天昏地暗,车子匆匆 忙忙地往前奔。回头遥望远方的大 路,我心中烦闷苦熬难煎。
谁能烹调鲜鱼? 替他洗碗涮 锅。谁要回到西方去?请他捎封平 安的家书。
[评介]
《匪风》三章,章四句。关于这 首诗的主题,历代治诗者的看法不 尽相同。《毛序》认为此诗的主旨 是:“思周道也。国小政乱,忧及祸 难,而思周道焉。”宋人朱熹基本同 意《毛序》的看法,他在 《诗集 传》中说:“周室衰微,贤人忧叹而 作此诗。”清人姚际恒基本同意上 述看法,没有提出异议。清人方玉 润,在《诗经原始》中指出:“伤周 道不能复桧也。”他认为假使“周辙 不东,桧亦未必受迫于郑。其或王 纲再振,郑必不敢加兵于桧。而今 已矣,悔无及矣! 不能不顾瞻周道而自伤也。”所以方氏认为这是“桧 君自伤周道之不能兴复其国也。”由此看来,古人对此诗的看法基本 一致。今人或将其看成役夫征夫远 离家乡,怀念亲人之作; 或为游子怀乡而作。
这是一篇思乡曲,具体地说, 是一位被迫离家出征的男子在征 途中日夜思念家中的亲人而发出 的咏叹。此诗作于西周末年,即桧 国灭亡的前夕。当时桧国的局势 是,诸侯征伐不断,战事连年发生, 百姓生活苦不堪言。从作者对亲人 提心吊胆的思念来看,这决不是在太平盛事,因出去游山玩水而怀念 亲人,一定是在战乱的年代,自己 和亲人随时都有生命的危险;才会 胆战心惊地思念亲人的安危。从作 者频频回首,忧虑悲伤的思乡之 举,看出作者一定是身不由己的被 迫离开家乡亲人。从战争不断的社 会背景,可以推断出作者的身份一 定是位被迫离家出征的征夫。这位漂泊异乡,随军开往东方前线的征 夫,望着通往家乡的大道,但听耳 畔疾风飘拂,车声辚辚,一种万箭 穿心,却又无可奈何的思乡之情油 然而起,想到自己远离家乡亲人, 今去生死未卜,不免心中悲伤,作了这首诗。
此诗前二章用赋体写成,作者 运用迭章的修饰方法,反复咏叹自 己对家乡亲人的苦苦思念。第二章 只换了“飘”、“嘌”、“吊”三个字, 却将作者抒情的环境气氛和感情 色彩渲染得更加浓烈,形成一种错 综变化,跌荡起伏的旋律美。前人 评论此诗时,称赞前二章“起得飘 忽”、“起势超忽”,一点也不过分。 经过作者这起句突兀,单刀直入的一番渲染,一幅寒风刺骨,风卷泥 沙,黄河古道路漫漫,车奔马驰急 向前,不知何时把家还的征夫远役 图,屹然矗立在读者的面前,使读 者受到强烈的感染,也为末章的大 兴思乡之情作了铺垫,使诗的末章 抒情效果更佳,显得自然而浓烈, 有水到渠成之感。末章作者以兴法 作结,为了表达自己对家乡亲人的 怀念,作者去找那西归之人,请他 捎封平安的家信,以宽慰那日夜思 念自己的亲人。作者在此诗中,将 迭章咏叹与比兴的手法巧妙地结合在一起,将这种无以复加的思归 之情衬托得淋漓尽致,达到绝妙的艺术境地,难怪清人姚际恒评论此 章写得 “风致极胜。”
“谁能亨鱼,溉之釜鬵”一句, 人们的理解历来不尽一致。《传》 曰:“溉,涤也。鬵,釜属。亨鱼烦 则碎,治民烦则散,知亨鱼则知治 民矣。”《笺》曰:“谁能者,言人偶能割亨者。”《疏》云:“人偶者,谓 以人意尊偶之也。”又云: “亨鱼小 伎,谁或不能,而云‘谁能’者,人 偶此能割亨者,尊贵之,若言人皆 未能,故云‘谁能’也。”马瑞辰曰: “汉时以相敬相亲皆为‘人偶’。”此 意是以亨鱼暗喻治民,那么谁能够 治民呢? 只有人偶者能当此重任, 即所尊所敬之人,也就是指明君贤 臣。因此时已无人能胜此治民之重 任,故作者向苍苍宇宙发出 “谁 能”的疑问。今人将其解释成:“谁 会烧那新鲜鱼?替他把锅洗干净。” 将其看成是疑问句,这里的“谁”成 为无定指代词。实际上这是一个疑 问式的肯定句,意思是:没有谁能为我烹鱼,只有我的妻子能为我烹 鱼。这就将诗作者对爱妻的深深怀 念,十分生动而又形象地描绘出 来,使人觉得作者的感情是真挚而又热烈的。同样,“溉之釜鬵”一句, 是作者想象同妻子团聚后,帮助妻 子涮锅做饭的情景。在这里作者也 是明指妻子而言,决没有帮助别人 涮锅的意思。这里的釜是指小锅, 鬵是指大锅。闻一多先生在 《说 鱼》中说:“以烹鱼喻合欢或结配。” 又说: “釜鬵是受鱼之器,象征女 性,也是隐语。”由此看来,此句指 征夫之配偶为不错也。
匪风发兮,
匪车偈兮。(齐、韩偈作揭。)
顾瞻周道,
中心怛兮。
(发、偈、怛,祭部。)
匪风飘兮,
匪车嘌兮。
顾瞻周道,
中心吊兮。
(飘、嘌、吊,宵部。)
谁能亨鱼?
溉之釜鬵。
谁将西归?(鲁谁作孰。)
怀之好音。
(鬵、音,侵部。)
[译文]
风儿忽忽地刮起来,车子跑得 飞一样。回头遥望远方的大路,我 心忧愁悲伤。
风儿刮得天昏地暗,车子匆匆 忙忙地往前奔。回头遥望远方的大 路,我心中烦闷苦熬难煎。
谁能烹调鲜鱼? 替他洗碗涮 锅。谁要回到西方去?请他捎封平 安的家书。
[评介]
《匪风》三章,章四句。关于这 首诗的主题,历代治诗者的看法不 尽相同。《毛序》认为此诗的主旨 是:“思周道也。国小政乱,忧及祸 难,而思周道焉。”宋人朱熹基本同 意《毛序》的看法,他在 《诗集 传》中说:“周室衰微,贤人忧叹而 作此诗。”清人姚际恒基本同意上 述看法,没有提出异议。清人方玉 润,在《诗经原始》中指出:“伤周 道不能复桧也。”他认为假使“周辙 不东,桧亦未必受迫于郑。其或王 纲再振,郑必不敢加兵于桧。而今 已矣,悔无及矣! 不能不顾瞻周道而自伤也。”所以方氏认为这是“桧 君自伤周道之不能兴复其国也。”由此看来,古人对此诗的看法基本 一致。今人或将其看成役夫征夫远 离家乡,怀念亲人之作; 或为游子怀乡而作。
这是一篇思乡曲,具体地说, 是一位被迫离家出征的男子在征 途中日夜思念家中的亲人而发出 的咏叹。此诗作于西周末年,即桧 国灭亡的前夕。当时桧国的局势 是,诸侯征伐不断,战事连年发生, 百姓生活苦不堪言。从作者对亲人 提心吊胆的思念来看,这决不是在太平盛事,因出去游山玩水而怀念 亲人,一定是在战乱的年代,自己 和亲人随时都有生命的危险;才会 胆战心惊地思念亲人的安危。从作 者频频回首,忧虑悲伤的思乡之 举,看出作者一定是身不由己的被 迫离开家乡亲人。从战争不断的社 会背景,可以推断出作者的身份一 定是位被迫离家出征的征夫。这位漂泊异乡,随军开往东方前线的征 夫,望着通往家乡的大道,但听耳 畔疾风飘拂,车声辚辚,一种万箭 穿心,却又无可奈何的思乡之情油 然而起,想到自己远离家乡亲人, 今去生死未卜,不免心中悲伤,作了这首诗。
此诗前二章用赋体写成,作者 运用迭章的修饰方法,反复咏叹自 己对家乡亲人的苦苦思念。第二章 只换了“飘”、“嘌”、“吊”三个字, 却将作者抒情的环境气氛和感情 色彩渲染得更加浓烈,形成一种错 综变化,跌荡起伏的旋律美。前人 评论此诗时,称赞前二章“起得飘 忽”、“起势超忽”,一点也不过分。 经过作者这起句突兀,单刀直入的一番渲染,一幅寒风刺骨,风卷泥 沙,黄河古道路漫漫,车奔马驰急 向前,不知何时把家还的征夫远役 图,屹然矗立在读者的面前,使读 者受到强烈的感染,也为末章的大 兴思乡之情作了铺垫,使诗的末章 抒情效果更佳,显得自然而浓烈, 有水到渠成之感。末章作者以兴法 作结,为了表达自己对家乡亲人的 怀念,作者去找那西归之人,请他 捎封平安的家信,以宽慰那日夜思 念自己的亲人。作者在此诗中,将 迭章咏叹与比兴的手法巧妙地结合在一起,将这种无以复加的思归 之情衬托得淋漓尽致,达到绝妙的艺术境地,难怪清人姚际恒评论此 章写得 “风致极胜。”
“谁能亨鱼,溉之釜鬵”一句, 人们的理解历来不尽一致。《传》 曰:“溉,涤也。鬵,釜属。亨鱼烦 则碎,治民烦则散,知亨鱼则知治 民矣。”《笺》曰:“谁能者,言人偶能割亨者。”《疏》云:“人偶者,谓 以人意尊偶之也。”又云: “亨鱼小 伎,谁或不能,而云‘谁能’者,人 偶此能割亨者,尊贵之,若言人皆 未能,故云‘谁能’也。”马瑞辰曰: “汉时以相敬相亲皆为‘人偶’。”此 意是以亨鱼暗喻治民,那么谁能够 治民呢? 只有人偶者能当此重任, 即所尊所敬之人,也就是指明君贤 臣。因此时已无人能胜此治民之重 任,故作者向苍苍宇宙发出 “谁 能”的疑问。今人将其解释成:“谁 会烧那新鲜鱼?替他把锅洗干净。” 将其看成是疑问句,这里的“谁”成 为无定指代词。实际上这是一个疑 问式的肯定句,意思是:没有谁能为我烹鱼,只有我的妻子能为我烹 鱼。这就将诗作者对爱妻的深深怀 念,十分生动而又形象地描绘出 来,使人觉得作者的感情是真挚而又热烈的。同样,“溉之釜鬵”一句, 是作者想象同妻子团聚后,帮助妻 子涮锅做饭的情景。在这里作者也 是明指妻子而言,决没有帮助别人 涮锅的意思。这里的釜是指小锅, 鬵是指大锅。闻一多先生在 《说 鱼》中说:“以烹鱼喻合欢或结配。” 又说: “釜鬵是受鱼之器,象征女 性,也是隐语。”由此看来,此句指 征夫之配偶为不错也。