卷耳

2024-04-18 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        〔原文〕
        采采卷耳,(鲁卷亦作菤。)
        不盈顷筐。
        嗟我怀人,
        寘彼周行。
        (筐、行,阳部。)
        陟彼崔嵬,(三家虺作瘣,
        我马虺隤。隤作颓。)
        我姑酌彼金罍,
        维以不永怀。
        (嵬、隤、罍、怀,脂部。)
        陟彼高冈,
        我马玄黄。
        我姑酌彼兕觥,
        维以不永伤。
        (冈、黄、觥、伤,阳部。)
        陟彼砠矣,(齐韩砠作岨。)
        我马瘏矣,
        我仆痡矣,
        云何吁矣! (鲁吁作盱。)
        (砠、瘏、痡、吁,鱼部。)
        〔译文〕
        采了又采卷耳菜,总是装不满 那浅底筐呀,眷恋的征人在远方,无 心采摘把筐扔在大路旁。
        登上那山高又险,我的马儿腿 发软。我且斟满那酒盅,让我的心儿 宽一宽。
        登上那山冈高难爬,我马累得 眼发花。我且斟满牛角杯,为的使人 少想家。
        登上那土石山啊,我马病得摇 晃晃。我的仆人快累倒,这种忧愁何 时了。
        〔评介〕
        《卷耳》四章,章四句。诗中描 写一个女子思念远役不归的丈 夫。客观上反映了她对现实繁重 徭役的怨恨。清方玉润 《诗经原 始》诗题序:“念行役而知妇情之笃 也。”今人高亨先生说:“作者似乎 是个在外服役的小官吏,叙写他 坐车子,走着艰险的山路,怀念着家中的妻子。”此说也可通。全诗四 章,第一章写她在采卷耳的时候 想起了远行的丈夫,下三章皆从对方着笔,她假想丈夫在返回途 中骑马过冈等情景,聊以自慰。 二、三、四各章诗人抛开自己想 念的痛苦不说,却想象在外的丈 夫怎样思家忧伤的情景,代为说 出,用意曲折,想象力相当丰富, 一会儿幻想他过冈越岭,马病人 疲,一会儿幻想他在饮酒自慰, 一会儿又幻想他长吁短叹。心思 全不在采卷耳的工作上,难怪她 采了半天“不盈顷筐”。古人云:“卷耳易采也,顷筐易盈也,然采之又 采,而不盈筐,何也?盖托言其心在 乎君子,而不在乎物也。”诗开头一 章以“采采卷耳”兴起,诗中间两章 反复排句歌咏,尤其缠绵如缕。句中 换字也是很有意义的,重叠、换字使 感情逐渐深化。以山说,崔嵬是“土 山之戴石者”,高冈是山脊,谓越走 越艰险; 以马说,虺隤指马疲极而 病,玄黄指马病得变了毛色。闻一多 《诗经通义》:“眼花亦谓之玄黄。”写 马越走病得越厉害;以酒器说,罍是 酒器,形似酒尊,兕觥是大酒器,容 七升,是说越想越忧伤,越忧伤越借 酒解忧。正如诗中所唱:“维以不永 怀”、“维以不永伤”。清王夫之评之 曰:“示以不永怀,知其永怀矣。示以不永伤,知其永伤矣。”其言甚是。 诗的最后一章,节奏加快,吁叹之声 叠起,连用四个叹词,表现歌者悲 苦之情达到高潮。最终马病不能 进了,人病不能行了,强自宽而越不 宽,痛苦已极。于是诗人唱出:“陟 彼砠矣,我马瘏矣;我仆痛矣,云何 吁矣。”姚际恒《诗经通论》评曰: “四 ‘矣’ 字有急管繁弦之意。”
        《卷耳》篇以设想远行在外的丈 夫如何思念妻子来显示妻子想丈夫 的心切,不写妻子思念之苦而越见 其苦,不写妻子思夫之深而越见其 深,其写法甚奇!甚妙!陈子展《诗 经直解》:“以上两章(二、三章),作 者设为所怀之行人,随所驰驱而怀 家。想象入妙。”
今日更新
今日推荐