卢令

2019-05-16 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        〔原文〕
        卢令令,(三家令作鏻,又作
        其人美且仁。泠。)
        (令、仁,真部。)
        卢重环,
        其人美且鬈。
        (环、鬈,寒部。)
        卢重鋂,
        其人美且偲。
        (鋂、偲,之部。)
        〔译文〕
        猎狗颈环丁当响,那人漂亮又 和气。
        猎狗颈上套着子母环,那人漂 亮又威武勇敢。
        猎狗颈上大环套二环,那猎人 漂亮又能干。
        〔评介〕
        《卢令》三章,章二句。这是一 首赞美一位英姿勃发的猎人的诗。 但是《诗序》以为此诗是“刺荒也。 襄公好田猎毕弋,而不修民事,百姓 苦之,故陈古以风焉。”后人多从此 说。王先谦在《诗三家义集疏》中引 陈奂说:“《齐语》及《管子·小匡 篇》并云襄公田猎毕弋,不听国政。鲁庄八年,齐襄之十二年也。《左 传》称田贝丘而作,为襄公因荒亡身 之实据,皆与《序》合。”王还说 “三家无异义”。何楷也引《国语》与 《管子》从此说。这种看法未免过分囿于史实。朱熹在《诗集传》中就否定了此说,他认为: “此诗大意与 《还》略同。”这是一首反映当时社会 风俗的诗篇,并非实指。所以,方玉 润不从《序》说,他在《诗经原始》 中说: “襄公好田而死于田,事见 《春秋传》,故当刺。然此诗与公无 涉,亦无所谓‘陈古以风’意。盖游 猎自是齐俗所尚,诗人即所见以咏 之,词若叹美意实讽刺,与《还》略 同。”并赞同朱子之说: “当以 《集 传》为是。但彼以驰逐为能事,此以 声容为美观,作法又各不同耳。”齐 俗崇尚游猎是事实,“诗人即所见以 咏之”比较符合诗意。至于是否“词 若叹美意实讽刺”,尚待进一步研究 体会。
        我们来看猎手。诗中赞美他“美 且仁”、“美且鬈”、“美且偲”。《说 文》:“鬈,发好貌。”是说这位猎手既有美德,又有美容。《毛传》:“偲, 才也。”《说文》:“偲,强也。”王先 谦说“才”、“强”意近。说这个人既 讲仁爱又长得英俊,既具勇壮又很 多才。这里显然是在赞誉“其人”,而 不是讥刺他。《卢令》概括地表现出猎人生活。这首诗,虽然是只有三章 仅二十四个字的短诗,但一句表达 出一个形象,这样简单明了、朴素概括的写法,还是难能可贵的。
        本诗的语言也是很有特色的。 格式是三五言。令、仁属真部;环、 鬈属寒部;鋂、偲属之部。句式自由 活泼,曲调同一,反复咏唱,各章格 式相同。为了合乐咏唱,里面又有一定的格律。可以说它们既错综变化,活泼自由,又整齐和谐,错落有致。本诗虽短,但不失为一首好诗。
今日更新
今日推荐