采葛

2023-05-20 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        〔原文〕
        彼采葛兮,
        一日不见,
        如三月兮!
        (葛、月,祭部。)
        彼采萧兮,
        一日不见,
        如三秋兮!
        (萧、秋,幽部。)
        彼采艾兮,
        一日不见,
        如三岁兮!
        (艾、岁,祭部。)
        〔译文〕
        那个采葛的人儿啊! 仅仅是一天不见面,好像是漫长的三个月啊!
        那个采萧的人儿啊! 仅仅是一天不见面,好像是漫长的三季啊!
        那个采艾的人儿啊! 仅仅是一天不见面,好像是漫长的三年啊!
        〔评介〕
        《采葛》三章,章三句。《诗序》: “采葛,惧谗也。”与原诗内容不符。 又《诗集传》:“盖淫奔者托以行也。 故因以指其人而言思念之深,未久而似久也。”其谓淫奔,学者多不从。 我们仔细玩味这首诗的内容,此诗 当系相思之词。诗中主人公,或说为 男,或说为女,还有的或以为臣思 君,但都无根据。总的来说该诗的题 旨是写怀友人相思之切。诗中有“一 日不见,如三秋兮”之语,当为怀人 之诗,但所怀之人不详。全诗三章重 叠,诗中采葛、采萧、采艾,实指一 人(不见之人)。一日不见,像三月、 像三秋、像三年,语意章章递进,情 感步步发展。葛生于初夏,采于盛 夏,故言三月;萧采于秋,故言三秋; 艾必三年方可治病,故言三岁,其表 示物候感人。第一章写盛夏采葛,怀 友不得相见;第二章写秋季采萧,仍 不得相见;第三章写逾年采艾,还是没有见面。三章意境逐渐深入,离别 越久,思念越切。诗中主人公因与友 人分离所产生的痛苦,折磨他苦熬 时光,觉得过一天如同过三月、三秋、三年,这种相思是多么深切啊!
        本诗语言朴实自然,具有民歌 特色。“一日不见,如三秋兮”为流 传千古的名句。成语“一日三秋”源 于此。清方玉润《诗经原始》眉评曰: “雅韵欲流,遂成千秋佳语。”
今日更新
今日推荐