羔裘

2019-05-16 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        [原文]
        羔裘如濡,
        洵直且侯。(韩洵作恂。)
        彼其之子,(鲁韩其作己。)
        舍命不渝。(韩渝作偷。)
        (濡、侯、渝,侯部。)
        羔裘豹饰,
        孔武有力。
        彼其之子,
        邦之司直。
        (饰、力、直,之部。)
        羔裘晏兮,
        三英粲兮。
        彼其之子,
        邦之彦兮。(鲁彦作喭。)
        (晏、粲、彦,寒部。)
        [译文]
        羔皮袍服光泽鲜润,真是正直 又有国侯的气度。那样的好人,至死 不变为国操劳。
        羔皮袍服袖口饰着豹皮,非常 勇武力大无比。他那样的好人,国家 靠他主持正义。
        羔皮袍服鲜艳光亮,三条丝缨 明粲粲。他那样的好人,是一国的典 范。
        [评介]
        历史上关于此诗的内容主要有 三说。其一,美古刺今。《毛诗序》:“刺朝也。言古之君子以风其朝焉。” 郑《笺》:“郑自庄公而贤者陵迟,朝 无忠正之臣,故刺之。”三家无异义。 因郑国朝廷无忠正之臣,便以为此 诗为刺,实为武断。诗歌创作与历史 事实虽有关联却又不同。郑国可以 没有忠正之臣,但无论何时万万不 能没有溜须拍马阿谀逢迎之徒。诗 歌创作未必都是实录,诗人也未必 都是正直之士。其二,赞美郑国大 夫,如朱熹《诗序辩说》驳《序》说:“详诗意,恐未必然。当时郑之大夫 如子皮、子产之徒,岂不可以当此诗 者。”朱熹也同样是以史证诗,一定 要从郑国历史中找出可当此诗者, 结果弄巧成拙,贻人笑柄。子皮、子 产乃《诗经》成书之后人,诗人何得 而美之?方玉润《诗经原始》也从此说。其三,则以为是讽刺郑大夫。朱 鹤龄《通义》说:“《诗》所称彼其 之子,如《王风·扬之水》、《魏风· 汾沮洳》、《唐风·椒聊》、《曹风·候 人》,皆刺。则此诗恐非美之,三章 末二句皆有责望之意,若曰彼其之 子能称是服而无愧者乎?”《左传· 昭公十六年》载:“郑六卿饯韩宣子 于郊。子产赋郑之《羔裘》。宣子曰:起不堪也。若为刺诗,子产不会赋, 宣子也不会说“不堪也”。在无法考 知诗本事只能从字面义推断诗义的 情况下,我们以为这首诗当是赞美 郑国大夫的可能性大些。
        诗凡三章,章四句。诗人具有很 高的拍马技巧。每章都以大夫所穿 “羔裘”开端,既是直赋眼前所见实 景,又以服饰暗示所阿谀对象的身 份与道德修养,而且是按照等级高 低逐级吹捧。既要拍马又不过分露 骨肉麻,实在是难能可贵。一章赞美 诸侯。郑《笺》:“缁衣羔裘,诸侯之 朝服也。”二章赞美上大夫。《埤雅》 引《管子》文:“上大夫豹饰,列大 夫豹幨。”三章赞美列大夫,参见郑 《笺》及陈子展《诗经直解》。
今日更新
今日推荐