汝坟

2023-08-10 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        〔原文〕
        遵彼汝坟,
        伐其条枚。
        未见君子,
        惄如调饥。(韩惄作愵,鲁调作朝,齐作周。)
        (枚、饥,脂部。)
        遵彼汝坟,
        伐其条肄。
        既见君子,
        不我遐弃。
        (肄、弃,脂部。)
        鲂鱼赪尾,(齐赪作䞓。)
        王室如燬。(韩燬作��。)
        虽则如燬,
        父母孔迩。
        (燬、迩,脂部。)
        〔译文〕
        沿着汝水走在堤岸上,去找柴 薪砍枝干。自您离家出走没见面,想 您就如清早饥饿没吃饭。
        沿着汝水走在堤岸上,备好柴 薪砍那嫩树条。您离我多年没想今 天能见面,恩爱夫妻没把我遗弃。
        鲂鱼劳累尾巴红,王室如火把 人焚。虽然如火把人焚,父母儿女在 眼前,快快回家大团圆。
        〔评介〕
        《汝坟》三章,章四句。这是妻 子对远役丈夫怀念的一首情歌。清 方玉润《诗经原始》眉评曰:“一章 ‘调饥’,写出无限渴想意。二章‘不 我弃’,写出无限欣幸意。三章 ‘孔 迩’,写出无限安慰意。”
        但对这首诗的含义,历来说法 不一,主要在于对诗中“惄如调饥”、 “鲂鱼赪尾”两句解释不同造成的。 “惄如调饥”的“饥”,闻一多说,是 古时的一种隐语,指性的行为。又如 钱钟书《管锥篇》引曹植《洛神赋》: “华容婀娜,令我忘餐。”又说:“小 说中常云‘秀色可餐’,‘恨不能一口 水吞了他’,均此意也。”钱先生认 为:“以饮食喻男女,以甘喻匹,犹 巴尔扎克谓爱情与饥饿类似也。”其 说符合诗的原意。对于“鲂鱼赪尾”, 历来都是据《诗集传》作“鱼劳则尾 赤”的解释。朱熹《诗集传》说: “鱼劳则尾赤,鲂尾本白而今赤,则 劳甚矣。”后闻一多一反此说,认为 “鲂鱼非实指,系称男方,国风中凡 言鱼,皆两性间互称对方的庾语(隐 语),无一实指者,如今天的民间歌 谣中,还可随处找出例子。”可备一 说。
        《诗经》最善于运用形象表现思 想感情,比喻是一种重要的艺术手 法。此篇就是一例。如诗中“未见君 子,怒如调饥”,这是用早晨饥饿来 比喻对君子的渴望,比喻如饥似渴 的爱情相思之苦,设想特别精切。姚 际恒云:“惄如调饥,妙喻。”又如诗 中的“伐其条枚”、“伐其条肄”,均 喻婚姻、情爱。如按闻一多的说法, 诗中的“饥”、“鲂鱼赪尾”也是暗喻 男女双方爱情的。根据专家学者研 究国风中言“错薪”、“析薪”、“伐 薪”、“鱼”等,皆为两性间称对方的 隐语,暗喻婚姻爱情的,这大概与古 代婚礼民俗有关。姚际恒云:“鲂鱼 赤尾,造句奥。”
今日更新
今日推荐