《怨思》

2019-05-15 可可诗词网-《楚辞》全译 https://www.kekeshici.com

        
        惟郁郁之忧毒兮,①     我的心情沉闷忧愁怨恨啊,
        志坎��而不违。②     遭遇虽不顺利忠信不离。
        身憔悴而考旦兮,③     我的身心憔悴夜不能寐啊,
        日黄昏而长悲。       从清晨到黄昏长久伤悲。
        闵空宇之孤子兮,      可怜独坐空屋中的孤儿啊,
        哀枯杨之冤雏。④      哀伤枯杨上的小鸟无依。
        孤雌吟于高墉兮,⑤     雌鸟失群在高墙上哀鸣啊,
        鸣鸠栖于桑榆。       斑鸠站在桑树上悲啼。
        玄猿失于潜林兮,      黑猿离开了茂密的树林啊,
        独偏弃而远放。       独被抛弃在很远的地方。
        征夫劳于周行兮,⑥     征夫在大道上行役不归啊
        处妇愤而长望。       家中妻子怨恨翘首企望。
        申诚信而罔违兮,      我一再重申不违背诚信啊,
        情素洁于纽帛。       我的感情有如束帛洁净。
        光明齐于日月兮,      我的美德可与日月争光啊,
        文采耀于玉石,       我的学问好象玉石闪亮。
        伤压次而不发兮,      可惜受到压抑难以舒展啊,
        思沈抑而不扬。       我的思想受制不能发扬。
        芳懿懿而终败兮,⑦     芬芳的鲜花终于会凋残啊,
        名靡散而不彰。       美名传播再远也会消失。
        背玉门以奔鹜兮,⑧     离开君王我要远远出走啊,
        蹇离尤而干诟。⑨      不愿遭受罪过自取耻辱。
        若龙逢之沈首兮,(10)    象关龙逢那样劝桀被害啊,
        王子比干之逢醢。(11)    王子比干劝纣遭到杀戮。
        念社稷之几危兮,      担心楚国命运十分危险啊,
        反为雠而见怨。       却与众人为仇受人埋怨。
        思国家之离沮兮,      思虑国家法度遭受破坏啊,
        躬获愆而结难。       自身反而获罪忧患难遣。
        若青蝇之伪质兮,      谗人就象青蝇一样变化啊,
        晋骊姬之反情。(12)     晋国㛤以姬申生忠孝为叛。
        恐登阶之逢殆兮,      我怕走到君前遇难逢殃啊,
        故退伏于末庭。       所以我在远处退身隐藏。
        孽臣之号咷兮,       谗佞奸臣在朝廷上喧哗啊,
        本朝芜而不治。       国家将要倾危命运不长。
        犯颜色而触谏兮,      我触犯君王而直言规劝啊,
        反蒙辜而被疑。       反而蒙受罪过被君猜疑。
        菀靡芜与菌若兮,(13)    蘼芜和杜若混杂一起啊,
        渐藁本于洿渎。(14)     藁本被浸入脏水沟里。
        淹芳芷于腐井兮,(15)    芳香白芷淹在臭水井中啊,
        弃鸡骇于筐簏。(16)     宝贵的犀角被抛进竹器。
        执棠溪以刜蓬兮,(17)    用棠溪利剑去割取野草啊,
        秉干将以割肉。       干将宝剑却被当作割肉刀。
        筐泽泻以豹鞹兮,(18)    五彩豹皮制的口袋装满恶草啊,
        破荆和以继筑。(19)     使用大杵舂破和氏之宝。
        时混浊犹未清兮,      社会昏浊是非不清啊,
        世殽乱犹未察。       人世混乱美丑好坏不明。
        欲容与以埃时兮,      我想安逸自得等待时机啊,
        惧年岁之既晏。       年纪已经衰老令人担心。
        顾屈节以从流兮,      想要改变节操随俗从流啊,
        心巩巩而不夷。(20)     心里感到不舒服实在很不乐意。
        宁浮沅而驰骋兮,      宁愿到沅水去浮游驰骋啊,
        下江湘以邅迴。(21)     下到长江湘水徘徊游戏。
        叹曰:           多么可叹啊:
        山中槛槛,余伤怀兮,(22)  山里车声回响我心伤悲啊,
        征夫皇皇,其孰依兮,    征夫无依无靠恐惧惊慌啊,
        经营原野,杳冥冥兮,(23)  原野四面八方空旷深远啊,
        乘骐骋骥,舒吾情兮,    乘上骏马使我心情舒畅啊,
        归骸旧邦,莫谁语兮,    尸骨想归故乡又向谁讲啊,
        长辞远逝,乘湘去兮。    只能乘上湘水漂流远方啊。

        

(据黄寿祺 梅桐生译有改动)


        
        【注】①毒: 怨恨。 ②坎��(lin): 坎坷不平。 ③考旦: 直到天 亮。考,终。④冤雏: 即鹓雏,一种小鸟。⑤墉 (yong) :城墙。⑥周行 (hang) : 大路。⑦懿(yi) 懿: 芳香的气味,此指鲜花。⑧玉门: 指君门。鹜 (wu) : 奔驰。⑨蹇(jian):发语词。⑩龙逢: 即关龙逢,桀臣。相传桀造酒池糟丘,龙逢极力谏止,被杀。沈首: 指被杀害。沈即沉。(11)比干:殷纣王叔伯父 (一说纣王庶兄) 。相传纣王淫乱比干强谏,纣怒,将他杀死。醢 (hai) : 一种把人剁成肉酱的酷刑。 (12)骊姬: 一作“孋姬”,楚 辞 怨 思 ·1309·春秋时晋献公夫人。曾玩弄诡计谮杀太子申生。并逼得公子重耳,夷吾出奔。(13)菀 (wan) : 混积。蘼芜: 植物名,花可供观赏,根可入药。菌若: 即杜若,香草名。(14)藁 (gao) 本:香草名,根可入药。(15)芷 (zhi) : 白芷。香草名。(16)鸡骇: 一种犀牛。此指犀角。簏 (lu) : 竹箱。(17)棠溪: 与下句 “干将” 均利剑名。刜(fu): 砍。(18)筐:装满。泽泻: 恶草。鞹(kuo):去毛的皮。(19)继筑: 大杆。(20)巩巩: 束缚、拘束。夷: 高兴。(21)邅迴:回旋,转来转去。(22)槛槛: 车声。(23)经营:指四方。南北为经,东西为营。
        
        这是一首抒发诗人哀怨郁闷感情的诗篇。
        题目和开头四句点破哀怨痛苦心情和原因:遭受坎坷不顺,志向得不到实现。这个志向,主要是政治上的。由于政治主张得不到施行,国家前途渺茫,百姓水深火热,致使诗人触景生情,对孤儿、鸟鹊、黑猿,征夫、处妇等等都怀有一股深切的同情和哀伤。
        接下来,作者以屈原的口吻写自己德行、感情的纯正不阿,而又怀才不遇,使自己的思想感情受到极大压抑。面对严酷的现实,回想起历史上刚强正直的大臣的遭遇,自己担心国家的前途,百姓的命运,却又因谗臣当道,无力回天,作者把屈原当时这种既愤懑怨怒又压抑哀伤的心情描写得相当准确。
        后半部分,作者大量运用比兴的手法,用各种香草比喻屈原,以恶草比喻众谗臣,这是在屈原诗篇中可以常见到的手法。同时,又以“鸡骇”、“棠溪”、“干将”、“豹鞹”、“荆和”等比喻象屈原这样正直、爱国而且有能力有才华的大臣,通过他们的遭遇,揭示善恶是非颠倒、美丑好坏混乱的社会现实。由于上述手法的运用,使得主观感情与客观实体结合起来,政治感情的抒发就不是概念化的口号,不是个人主观情绪自身,而外部景物也不单纯是客观事物自身,而是带上了强烈的感情色彩。
        结尾部分,以流放中的屈原的口气写自己思念故乡而又无法回去,只好在原野里、湘水上游荡、漂流。给人留下一种“此恨绵绵无绝期”的深远回味。
今日更新
今日推荐