客从远方来
客从远方来,遗我一端绮〔2〕。相去万馀里,故人心尚尔〔3〕。文彩双鸳鸯〔4〕,裁为合欢被〔5〕。著以长相思〔6〕,缘以结不解〔7〕。以胶投漆中,谁能别离此〔8〕。
〔1〕本篇是《古诗十九首》的第十八首。
〔2〕一端:半匹。绮:有花纹的绫。
〔3〕尚尔:还是这样。
〔4〕“文彩”句:意思是绮上图案是一对鸳鸯。
〔5〕合欢:和合欢乐,即双鸳鸯图案。
〔6〕著:在衣被中塞进丝棉叫著。思:丝的谐音。
〔7〕缘:沿被边缝上。结不解:将线打上结,使之不能解开。
〔8〕别离:分开。
《古诗十九首》多写游子思妇天各一方音讯断绝的相思之苦,这首诗则写的是另一种情形:游子托人带回半匹绣有双鸳鸯的绫,这对日夜牵挂思念的家中爱妻来说,可真是喜从天降,她一下子就悟出了这绫上图案中的寓意。狂喜之馀,她将这半匹绫裁为合欢被,表示要同游子心心相印,如胶似漆,永不分离。诗中充满爱情的喜悦,并多用谐音双关和比喻手法,颇有民歌的意味。