贺新郎
和曹实庵舍人赠柳敬亭词
鹤发开元叟。也来看、荆高市上,卖浆屠狗。万 里风霜吹短褐,游戏侯门趋走。卿与我、周旋良久。 绿鬓旧颜今改尽,叹婆娑、人似桓公柳。空击 碎,唾壶口。
江东折戟沉沙后。过青溪、笛床 烟月,泪珠盈斗。老矣耐烦如许事,且坐旗亭呼 酒。判残腊、消磨红友。花压城南韦杜曲,问球 场、马弰还能否? 斜日外,一回首。
康熙六年(1667)秋,作者守制 期满,由扬州回到北京,在扇头看到 曹实庵《贺新郎》“咄汝青衫叟”赠 柳敬亭词。抚今思昔,感念柳生虽穷 途寥落,憔悴京门,而意气犹存,滑 稽仍旧,其为人有足多者,因援笔次 韵,作成此词,盖亦赠柳之作也。曹 实庵,即曹贞吉,字升六,号实庵,山 东安丘人,行辈略后于作者,时为中 书舍人。工诗词,词风雄浑苍莽而语 多奇气。柳敬亭,明末泰州人,本姓 曹,避仇流落江湖,尝休息于柳树 下,乃改姓柳。善说书,曾客于明宁 南侯左良玉幕下,受到宁南的礼遇, 军中呼为柳将军而不名。左 良玉殁 后,所部数十万众在九江溃散,不久 清兵渡江陷南京,柳敬亭浪迹各地, 重操旧业。他眷怀故国,富有爱国思 想,借说书抒发胸中愤慨悲凉情绪。 吴伟业、黄宗羲皆作有《柳敬亭 传》。
上片起三句,感慨悲歌,点明人 物正在燕京。首句“鹤发开元叟”, “鹤发”,白发,“开元叟”,表明 其为前朝旧人。这句以唐代著名乐师 李龟年比柳敬亭。李龟年在开元中供 职梨园,经过安史之乱,流落江南, 不知所终。柳敬亭的身世和李龟年有 相似之处。他们都是一代著名艺人, 都富于爱国思想,都曾经遭逢丧乱, 以后都沦落江湖,度过白发的晚年。 词称柳敬亭为 “鹤发开元叟”,真是 恰当不过。二、三两句“也来看、荆 高市上,卖浆屠狗” ,“荆高”,指 战国末期燕国的荆轲、高渐离。荆高 市,即燕市,指燕京。荆轲为燕报秦 仇,临行曾悲歌于易水之上,高渐离 击筑和之,为变徵之声,士皆泣涕。 事见《史记·刺客列传》。“卖浆屠 狗”,“卖浆”,卖酒者; “屠狗”, 卖狗肉者。《史记·魏公子列传》载: “赵有处士毛公藏于博徒,薛公藏于 卖浆者家。”同传: 朱亥 “在市屠 中”。(《史记·樊哙列传》载: 樊哙 未遇时,以屠狗为业。)此其人皆身 处下层,隐于市井,而负有节概,为 豪侠之士。词以 “也来看”三字表明 柳敬亭此来京都,是为了看望像荆、 高、毛、薛、朱亥那样的怀抱奇志 的义烈之士,可见柳敬亭不与寻常 艺人相同。接着以“万里风霜吹短 褐”等三句,写柳敬亭简傲的性格及 其与自己的关系。“短褐”是卑贱者所 穿的粗陋衣服,“短”为裋的借字。 柳敬亭冒着万里霜风,穿着粗布短褐 赶到京城,虽然也曾游戏于显贵者之 门,却能保持其“傲王侯”的本色, 在经过侯门的时候,一样傲然趋走, 不拘礼数,毫无一点阿谀谄媚之气。 (趋走,意为疾走。旧时解法不同, 这里应以趋走为高傲的表示。) 而 你,也和我周旋了许久。(我,作者自 称。作者时为礼部尚书,也是入清以 后的显贵者,但对贫寒士颇有周济, 且能折节下士,所以柳敬亭与之来 往。)接着以 “绿鬓旧颜今改尽”两 句,绘写作者眼前所见的柳生的形 象。作者说: 人世沧桑,你当年的绿 鬓旧颜,如今已变成鸡皮鹤发了。人 呢?还是那样潇洒、倜傥,可叹的是 几经飘泊,就像桓大司马当年在汉南 种的柳树那样、如今只能在风前婆娑 起舞了。桓大司马云: “昔年种柳, 依依汉南,今看摇落,凄怆江潭。树 犹如此,人何以堪! ” (见庾信《枯 树赋》引)桓大司马,指东晋桓温, 故称桓公。词中的 “人似桓公柳”, “柳”字语意双关,既写柳敬亭的身 世,也画出当前柳生的形象。这片两 结句: “空击碎,唾壶口。”紧承前 句,表明柳生今虽年老,但胸中抑塞 着悲愤不平之气,正乃 “烈士暮年, 壮心不已”。据《世说新语·豪爽》 载: “王处仲(敦)每酒后辄吟曹操 ‘老骥伏枥,志在千里……’ 四句, 以铁如意打唾壶,壶口尽缺。”词活 用此典,以示柳生亦有其难以伸展的 壮怀,空余故国沉沦的哀痛,虽击碎 唾壶,也难以抒其悲愤。
下片从柳敬亭眷念故国的深情着 笔,分三层叙写。第一层“江东折戟 沉沙后”等三句,写柳生的爱国深 情。在南都倾覆之后,他曾经重过南 京的青溪,说书之余,倚着吹笛的胡 床,面对故宫的烟月,不觉滚滚的泪 珠,倾泻盈斗。词中的 “江东”,指 江南吴地。“折戟沉沙”,用杜牧 《赤壁》诗“折戟沉沙铁未销” 句 意,表示南京被清兵攻陷以后,那些 在战争中折损了的戈戟,早已沉埋在 泥沙之中了,喻指战事早已过去。青 溪,源出钟山,其下游为秦淮河,是 南京佳胜所在。这里用以指代南京。 柳生对明亡如此哀痛,可见他虽是漂 泊江湖的艺人,但爱国激情深为感 人,难怪他晚年说书,“每发一声,使 人闻之,或如刀剑铁骑,飒然浮空, 或如风号雨泣,鸟悲兽骇,亡国之恨 顿生,檀板之声无色”了。(见黄宗 羲《柳敬亭传》)第二层“老矣耐烦 如许事”等三句,是作者宽慰柳生的 话语。意思是说: 你柳生已经年老 了,哪能禁受这许多使人伤情的事情 呢?还是暂坐酒楼,呼酒一醉,借此 对着残烛消磨这难以排遣的时光吧。 词中的“旗亭”,意为酒楼。李贺有 诗云:“旗亭下马解秋衣,且贳宜阳 一杯酒。”词略用其意,“红友”, 意为薄酒,古代酿酒以白为美酒, 红为浊酒,故称薄酒为红友。这 三句在宽慰中仍带有悲凉意绪。 第三层“花压城南韦杜曲,问球场、 马弰还能否”等句是说:如今又是 繁花开满城南韦杜曲的时候了,你要 是经过球场,不知你对筑球、马射的 事儿,还有当日的豪情否?如今已是 山河易帜,朝市更改,我料想你不会 再有青年时代的兴致了。韦杜曲: 指 韦曲杜曲,本为唐代樊川胜地,韦 姓居韦曲,杜姓居杜曲。韦、杜皆为 世家大族,这里代指清初贵族所居之 地。球场,筑球之场。马弰,(shāo音 梢),马射。筑球、马射,皆古代百戏 之一。这两句语意沉郁,无限情事, 只从少年时游乐之事逗起,以闲言间 语出之,故愈见悲辛。结两句云:“斜 日外,一回首。”紧承前意,感喟深 沉。作者说: 时事如斯,你柳生只有 在斜阳下面,凄然回首,感到人间换 世、故国沉沦的悲哀了。词篇由此作 结,余意不尽,凄恻感人。
全词沉雄悲壮,上下片结句,能 道出柳生晚年心事,其写柳生的性 格、形象及其为人,皆凛然有生气。 比之曹实庵原作,曹以才气胜,此作 以情境胜。其精妙处在于能道出柳敬 亭的精神世界,立意之高实为曹作所 不及。